Жжет перевод на французский
223 параллельный перевод
Солнце жжет, мы расплавимся.
Le soleil est chaud, on va se réchauffer.
А теперь печет, жжет.
Et maintenant ça me brûle, ça me cuit...
- У меня лицо жжет
J'ai mal au visage.
У тебя... ничего не жжет карман?
Heu, dis moi tu as les poches trouées, vrai?
- Пусть жжет.
- Qu'elle me consume!
Если это в его груди, даже если это не жжет или действительно холодит.
S'il l'avait mise sur sa poitrine, même si ça ne l'avait pas brûlé ou même glacé,
Мои глаза жжет.
J'ai déjà les yeux en feu.
Почему же правительство прячет или жжет их?
Des centaines de documents attestent le complot.
Это знамение меня постоянно жжет...
Les marques me brûlent encore!
Глаза жжет.
Il brûle mes yeux.
Жжет!
Je brûle!
Как жжет!
- Ça brûle! Ma poitrine!
Жжет, как огонь, и останется шрам.
C'est ce qui te fera le plus mal, et ça laisse une cicatrice.
Остается только сделать "ка-пись". Моя простата жжет меня словно факел.
La prostate me brûle comme une torche olympique.
Секунду. Не жжет?
Tiens-toi tranquille une minute, ça va piquer un peu.
Езжай со своим мужиком в лес. Пусть жжет своих кур и водит свою игрушечную машинку.
Allez dans les bois avec l'autre... qui grille des poulets dans sa drôle de voiture.
Секрет в том, чтоб глотать быстро, тогда жжет в желудке, а не в горле.
Un conseil, avale vite. Ca te brûlera le ventre et pas la gorge.
Как сильно глаза жжет!
Mes yeux me brûlent!
- Глаза жжет.
- Mes yeux brûlent.
Запомни, если не жжет, значит не сработало.
Rappelles-toi, si ça ne pique pas, ça ne marche pas.
Чуть-чуть жжет, но пыли точно не осталось.
Ça picote encore, mais je sens que les poussières sont parties.
Тебе не жжет?
- Tu es brûlée?
Нет, не жжет.
- Non, c'est une sensation bizarre.
Еще жжет немного.
Ca tire encore un peu.
Она так жжет!
Qu'est-ce que ça brûle!
Больно! Жжет!
Les oiseaux!
Боже как жжет!
Aww. Uuugh. Merde ça brûle!
Иди и забери её, она жжёт.
Viens le chercher, il est encore temps.
- Жжет, жжет, жжет Потерпи немного, сынок
Du courage, voyons.
Жжёт.
Ça fait mal.
Жжёт! Жжёт!
Ça me brûle!
Жжёт!
Ça brûle!
Жжёт!
Oh, ça brûle!
Когда в полдень солнце так жжёт, что кажется, вся земля в огне, и страшный голос говорит со мной.
Quand le soleil est au midi et que le monde prend feu quelquefois, une voix terrible m'a parlé.
Так жарко, что аж жжёт.
On se croirait dans un brasier.
Мои глаза жжёт от капель.
Les gouttes me brûlent les yeux.
"Неплохо Луи жжёт?" Я чуть не рухнул.
Ça me tue!
Жжёт чертовски.
Ça brûle comme le feu de l'enfer.
Ку-клукс-клан жжёт костры перед нашим домом, Джейк.
Le Ku Klux Klan brûle des croix chez nous.
- Жжёт.
Ça brûle.
Жжет, мама.
J'ai mal, maman!
Как сильно жжет.
Très mal!
У, как жжёт, Дуби.
Ça me brûle.
Оно жжет!
Merde!
Ух. Прайс Март жжёт.
Price Mart, c'est la classe!
– Она это сожжёт. – Пусть жжёт.
Elle le brulera.
- Жжёт меня.
J'ai la gorge en feu!
Мёд так не жжёт. Это яд.
L'hydromel ne brule pas comme ca. C'est du venin.
О, жжёт-то как! Я весь горю!
C'est atroce, ça me brûle!
- Ты принимаешь какие-то лекарства? - У меня жжёт и чешется...
Je sens que ça me brûle, vraiment...
- Жжёт просто ужасно.
Me brûle la gueule à mort.