Жилетов перевод на французский
21 параллельный перевод
И 300 человек неожиданно оказались в воде без спасательных жилетов.
300 hommes se sont retrouvés à la baille, sans gilets de sauvetage, ni rien.
Он упомянул что-то о яхтах... а я такая : "Да, если у вас на борту достаточно спасательных жилетов".
Il a parlé d'un bateau... et j'ai répondu : "Oui, si vous avez assez de gilets de sauvetage!"
У меня не хватает двух кевларовых жилетов сгоревших в машине... двух раций, ружья... и я вот-вот потеряю одного из этих идиотов, которому понадобится неделя-другая на лечение.
Deux gilets pare-balles qui ont brûlé dedans, deux radios portatives, un flingue, et ce crétin qui va être en arrêt maladie pendant une ou deux semaines.
Итак, в бизнесе один из важных спасательных жилетов — отдел IT.
Now, one important life preserver in business is IT Support.
Дай мне один из тех жилетов.
Donnez-moi un de ces gilets.
Малия была очень конкретна. Ни жилетов, ни галстуков-бабочек и никакой лаванды из Пейсли.
Malia a été très claire. et pas de motifs lavande.
Он одет в один из официальных жилетов, на котором написано "Я не питомец, я на работе"
Il a une de ces vestes officielles qui disent :
Так что при увольнении он прихватил с собой эту груду и пару спасательных жилетов.
Bref, quand il est parti, il en a piqué plein ainsi que des gilets de sauvetage.
Ладно, но они все равно велят тебе носить один из этих жилетов, не так ли?
D'accord, Mais il vous font quand même porter une de ces vestes, je me trompes?
Некоторые парни из нашего взвода писали разное внутри своих жилетов перед выходом... ну, знаешь... молитвы, или сообщения своим любимым, на всякий случай.
Des gars de ma patrouille écrivaient des trucs dans leur veste avant de partir, des prières, des messages, au cas où.
Там не будет пуленепробиваемых жилетов, и никто не будет знать что у вы как-то причастны к этому.
Il n'y aura pas de gilet pare-balles, et personne ne saura que vous avez quelque chose à voir avec tout ça.
Да, ведь они не носят дурацких жилетов Патруля Безопасности.
Ouais, parce qu'elles ne portent pas de stupides vestes de Patrouille de Sécurité.
Без жилетов, без связи.
Vision réduite, pas de contact.
Такими они и должны быть, пока мы не найдем источник этих жилетов.
Elles doivent le rester jusqu'à ce qu'on découvre la vérité.
Похоже, производитель следовал протоколу и обеспечил утилизацию дефектных жилетов.
Il semble que le fabricant ait suivi la procédure et correctement entreposé les gilets défectueux.
Босс, по закону, производитель должен платить компании по утилизации за уничтожение жилетов.
Légalement, le fabricant a l'obligation de sous-traiter la destruction des gilets.
Провода идут от жилетов к коре головного мозга.
Les fils viennent des vestes et vont jusqu'au cortex cérébral.
Переключатель для наших жилетов, если до этого дойдёт.
Le bouton de destruction des vestes, si on en a besoin.
Здесь нет спасательных жилетов, надувных плотов.
Il n'y a ni gilet de sauvetage, ni canot gonflable.
У жилетов есть швы.
Ces gilets ont des coutures.
Нет, никаких жилетов
- Non, inutile.