Жильцы перевод на французский
124 параллельный перевод
Многие жильцы жалуются.
Bien des gens s'en plaignent.
Наверное, в нем наконец-то появились жильцы.
La maison va donc être enfin habitée!
Давно здесь появились жильцы?
C'est habité depuis longtemps?
Мне нужны жильцы того здания. - Хорошо.
- Je veux un rapport sur cet immeuble.
У мадмуазель есть жильцы?
- Mademoiselle a des locataires!
В доме кроме нас ещё есть жильцы, знаете ли.
On n'est pas les seuls à vivre ici.
Убирайтесь, оставьте меня в покое и навсегда. Постойте, фрейлейн Бюрстнер, что подумают жильцы.
Que penseront les autres locataires, et vous allez la réveiller.
Я должен знать, кто живет в моем доме и чем занимаются мои жильцы.
Je veux savoir qui j'héberge. Je veux savoir ce que font mes gars.
Ну, в таком случае, жильцы, наверно, забрали ключ с собой.
Ils l'auront prise.
Но потом, передумал и обманул его, сказав, что вы замечательные жильцы.
Puis, j'ai menti et affirmé que vous étiez sérieux! - C'est chic, Hutch!
Во время Второй Мировой войны в доме снова появились жильцы.
Après la guerre, l'immeuble a retrouvé ses locataires.
На восьмом этаже новые жильцы, только переехали.
Il y a de nouveaux locataires au 8ème.
Жильцы что-нибудь видели?
Les voisins ont vu quelque chose?
Здесь замечательный пансион. Чудесные жильцы.
En pension, la propriétaire est épatante.
Если существуют невозможные жильцы, я думаю, они достались мне.
En termes de locataires difficiles, vous avez mis la barre très haut.
{ \ cHFFFFFF } - Мои жильцы - честные люди.
- Je n'en doute pas...
Это ещё не все жильцы въехали... Дальше будет только хуже.
Si la tour était pleine, il y aurait autrement plus de meurtres.
Потому что они временные жильцы, вот почему.
Parce qu'ils ne sont que de passage.
Австралиец. Мои жильцы сердечные, они очень добры.
Sa femme et lui sont locataires.
Странно, что другие жильцы почти никогда его не видели.
C'est dingue, mais les autres occupants ne l'ont pas vraiment vu.
Временные жильцы.
Des locataires.
Как долго ваши... жильцы находятся в этом виртуальном мире?
Depuis combien de temps... vos résidents sont-ils dans ce monde virtuel?
Жильцы не должны покидать это место!
Les résidents ne doivent pas quitter l'environnement!
Я его недавно купил. Вы - первые жильцы.
Vous êtes les premiers locataires.
Все жильцы сбрасываются по 100 $ для него в качестве "спасибо".
On y va tous de 1 00 $ pour le remercier de ces années de labeur.
Повезет, - и у нас будут жильцы.
On pourra ainsi loger des pensionnaires.
Вот бы все мои жильцы платили так исправно, как вы, мадам Дрю.
Ah, si tous mes locataires étaient aussi corrects que vous, Mme Drou.
Он сказал : "У нас есть место только для одного языка, и этот язык - английский. Ибо мы намерены увидеть, что наши люди выходят из испытаний, как американцы, а не как жильцы пансиона для полиглотов."
"Il n'y a de place ici que pour une langue, l'anglais... car nos habitants doivent devenir des Américains... et non les résidents d'une pension polyglotte."
Те кто хоть раз увидят его лицо не жильцы на этом свете.
Ceux qui ont vu son visage, ne sont plus là pour le dire.
"Жильцы обязаны освободить жилплощадь... " по причине невнесения арендной платы ".
"... dû au non-paiement du loyer. "
Наверное прежние жильцы не вывезли вещи.
Tu fais pas le poids : il en a des affaires!
Если бы все жильцы так исправно платили, Мистер Резник.
Oh, monsieur Reznik, j'aimerais que tous mes locataires soient aussi prévoyants que vous.
- Они уже не жильцы.
Ils sont déjà morts tous les deux, Elektra.
Доктор, все жильцы обязаны сесть на диван, и тебе придётся.
Docteur, ils veulent tous les lofteurs sur le sofa.
Я уж думал, что превращусь в один из тех скелетов, которые новые жильцы находят в доме.
Je pensais que j'allais devenir un squelette qu'on trouve en vendant la maison. Surveillez la porte.
Жильцы оставили после себя... Небрежно обращались, всё сломали Не их, так и нет забот
Les gens qui habitaient ici... ont pris soin de tout abîmer...
Эй, жильцы. Вам помочь?
- Besoin d'aide, les coloc'?
Я собираюсь проверить остальные комнаты, на случай, если прежние жильцы оставили какие-нибудь вещи.
Oh, je vais aller voir les autres pièces pour voir si les anciens proprios ont laissé des trucs.
( Старший Брат ) Жильцы, кладовка открыта.
Loft de Big Brother, la porte de la réserve est maintenant ouverte. Cool!
Надо выметаться, пока жильцы не нашли нас.
Faut qu'on s'en aille avant que les gens
Это оставили прежние жильцы.
Ce sont les gens qui vivaient ici avant vous qui les ont laissés.
Они уже не жильцы.
Ils sont déjà morts.
Если бы не жильцы, которых ты приводишь, я бы вообще тебя не видела.
Si tu ne m'amenais personne, je ne te verrais plus.
Наверное, чтобы жильцы к газовым трубам не совались.
Probablement des conduites de gaz ou autre.
Ну, какие-то незарегистрированные жильцы или мигание огней.
- Des lumières qui clignotent.
Это жильцы которые у нас здесь в...
Les locataires de la résidence...
Все жильцы тут, они немного старомодны, когда дело касается таких вещей.
Elle disait que les résidents étaient un peu vieux jeu à propos de ces choses-là. Bla-bla-bla.
- Даже жильцы?
Tout le monde m'est sympathique.
- Мы новые жильцы из 20-ой квартиры.
Nous sommes les locataires du 20.
Другие жильцы что-то видели?
Il s'en est débarrassé.
Соседи слышали, как жильцы опять ругались.
Les voisins entendirent, comme à laccoutumée, les invectives.