Жирное перевод на французский
91 параллельный перевод
Питательное, но не жирное.
Il est barbant, maigre, nutritif.
Есть одно, очень жирное письмо.
Il y en a une aujourd'hui, et une grosse.
Тебе полезно хоть иногда пропускать ужин, жирное брюхо!
Ça te ferait pas de mal de sauter un repas, la grosse!
И всю остальную плоть и варят, Пока все не превратится в жирное желе.
Ils font tout bouillir dans un récipient.
На моём новом синем костюме появилось жирное пятно.
Il y a une tache sur mon nouveau costume.
У такого вот ничтожества жирное пятно находится вот тут,.. ... на левом лёгком или где-нибудь в промежности.
Sur l'homme de main minable, la tache de graisse sur le poumon gauche et sur les parties génitales de l'individu.
Сливки, масло, все жирное.
Crème, beurre, tout ce qui est gras.
И мы больше никогда не увидим твоё жирное ебало. Да.
Donc on peut dire sans se tromper que c'est ton dernier jour en ville et qu'on ne reverra plus ta sale gueule de fumier?
- Да, перекинь свою жирное тупое очко.... - А ты заткнись!
- Soulève ton gros corps de...
Если факт, что я не хотела видеть твоё жирное мёртвое тело - означает любовь,.. ... то понятно, почему мы так ведём себя сейчас.
Si le simple fait que je ne veuille pas de ton cadavre bouffi... trainant sur le sol est de l'amour, alors peu importe que nous en soyons arrivés là.
артофельное пюре такое жирное.
Cette purée est d'un crémeux!
ѕюре такое жирное.
Quelles pommes de terre!
- Жирное бельгийское дерьмо.
- Gros belge de merde.
Я знаю, ты будешь скучать по мне, когда это жирное, белое, морщинистое тело заберётся на тебя с его свисающей кожей и старыми яйцами.
Je suis sûr que je te manquerai... quand ce corps blanc, gras, ridé... t'écrasera... avec sa peau flasque... et ses vieilles balluches.
"Вино не пей, жирное не ешь, в пивную не ходи".
Et vous : "Vous voulez le tuer?"
Ты должен был купить что-нибудь не такое жирное.
Un peu de fromage allégé...
Я превращаюсь в жирное дерьмо.
Je m'empâte.
Не смейте говорить со мной таким хамским тоном. Жирное долбаное быдло!
Répondez moi sur un autre ton, espèce de gros lard.
Жирное пятно.
Une grosse tache.
Всё, что мне было нужно, это большое жирное "не нет".
Merci. J'avais tellement besoin d'une réponse "non négative".
- Бекон, яйца, все жирное. Серьезно?
beauté, classe, sophistication...
Это жирное мясо, но от той белой, было получше, чем от этой чёрной...
J'ai cru comprendre que vous étiez des amis d'enfance. Vous étiez fiancés. Qu'est-ce que ça peut te faire?
Большое, жирное, мокрое сердце. Это лучше сердца, которое не бьётся вообще.
Un coeur gras et paresseux vaut mieux que pas de coeur du tout.
Большое жирное существо из космоса и Вы пытаетесь обвинять меня?
Une grande créature absorbante arrive de l'espace, et vous êtes venus pour moi?
Почему бы тебе не заткнуть твоё жирное маленькое обезьянье личико и не таскать багаж?
Ferme ta grande gueule de singe et tiens le sac, d'accord?
Моисей... - Жирное лицо.
- Moise...
- Слишком жирное, не так ли? Жирное.
- Pas mal gros, non?
Лицо жирное?
Je suis gros?
Экстаз, расцветающий в синапсах – фирменное жирное молоко Паприки!
L'extase qui fleurit sur une synapse est une graisse lactique "Paprika".
Хватит есть жирное.
Ne manges pas le gras.
" Фрэнк, если твоё... жирное обезьянье сердце всё ещё бьётся... то мои поздравления.
" Frank, si ton... gros coeur de singe bat encore... alors félicitations.
- Какое же я, большое жирное клише.
- Bonjour le cliché.
Каждый из этих пакетов здесь имеет свое назначение. Мне надо 2 % ное молоко для каши, цельное молоко для чая, жирное молоко для кофе, обезжиренное для готовки и выпечки, плюс, мне нравится держать под рукой ферментированное молоко для Дойля.
Il me faut du 2 % pour mes céréales, du lait entier pour mon thé, moitié-moitié pour mon café, lait écrémé pour cuire ou cuisiner, de plus, j'aime avoir du Lactaid sous la main pour Doyle.
У меня есть повторяющийся сон в котором я играю в пул с Лу Доббсом и вдруг его большое, жирное пузо открывается и из его разорванной плоти с прослойками жира вырастают зубы.
Il y en a un que je fais souvent dans lequel je joue au billard avec Lou Dobbs. Et soudain, son énorme estomac tout gras s'ouvre en deux et des espèces de dents pourries sortent de son énorme corps déchiqueté et lacéré.
на переднем плане, с таким глубоко прочувствованным, печальным, с оттенком сожаления и вины за большое жирное "да", "нет" где-то далеко на заднем плане.
Juste là. Au premier plan et avec, au fond, un non d'une profonde tristesse, plein de regrets et de culpabilité à propos de ce gros oui.
похожего на это жирное чудовище?
Y aura-t-il d'autres monstres comme cet obèse?
Я тебе устрою проблемы, жирное дерьмо.
Je vais t'en donner un de problème, sale étron!
Тебе всего лишь нужно жениться на папулиной принцесске, и тогда мы поделим жирное состояние папули пополам.
Il vous suffit d'épouser la petite princesse à son papounet, et on va se partager la fortune des La Bouff à parts égales.
Что сделает меня по настоящему счастливой,.. так это услышать от тебя... большое, огромное, гигантское, жирное...
Ce qui me ferait vraiment plaisir, c'est de votre part... un grand, super et énorme
Можно ведь восстанавиться, не так жрать солёное и жирное, сбросить пару фунтов, и жизнь продолжается. Но у отца... всё было серьёзно.
Enfin, tu peux te rétablir, tu perds un peu de bide, et la vie continue, mais celle de papa elle était sérieuse.
Хм. Звучит как жирное, тупое и уродливое нечто?
Avoir l'impression d'être un gros, stupide et laid bon à rien.
Откуда бы он ни был, уверен, его родственники будут рады его вернуть Может быть, нас ждет большое жирное вознаграждение.
Sa famille serait sûrement ravie de le retrouver et prête à nous récompenser.
Он получил большое жирное поощрение. Спасибо Перси приманка и выключатель.
Il a eu une grosse promotion grâce au cirage de pompe à Percy.
"Не надо, я лучше буду кричать в агонии с обоженным черепом, чем иметь такое жирное, веснушчатое, рыжее лицо идиота."
Il me dirait : " Plutôt souffrir le martyre que d'avoir le visage de ce gros con.
Жирное мясо и взрослые мужики в масках свиней.
Oh, allez, Savannah. De la viande graisseuse et des adultes avec des masques de cochons.
Я не могу дождаться, чтобы увидеть его тупое, жирное лицо, когда я выиграю этот карт.
Je ne peux plus attendre pour voir son air stupide et imbécile quand je vais gagner cette voiturette.
Мне с моей печенью нельзя жирное.
Mon foie m'interdit les sauces.
Переваливай свою жирное очко через стену!
Tu fais passer ton gros corps par-dessus ce mur!
Заткни свое жирное хлебало, Рэйви!
Ferme ton gros cul, Rayvie!
Только жирное пятно на буфере.
- À peine une tache de gras.
Не слишком жирное.
Un truc graisseux en tout cas.