Жиру перевод на французский
37 параллельный перевод
Яичница из яиц чайки на кроличьем жиру, приготовлена специально для моего возлюбленного, господина и хозяина синьора Карункио.
Omelette avec les oeufs de mouette, cuit dans la graisse du lapin Je l'ai préparé pour mon précieux amant... mon seigneur et maître Monsieur Carunchio
И пахнет как омлет на жиру.
Ça sent l'omelette au lard.
это жир. Я выпил жиру!
J'ai bu du gras!
Стаканчик жиру?
Un verre de gras?
Можешь выпить жиру.
En buvant le gras.
Мишель просто с жиру бесится. - Я ужасна.
Le stade anal de Michel se prolonge beaucoup trop pour son bien.
Если хочешь продать их подороже, то подкорми их. Пусть наберут немного жиру.
Nourrissons-les, mettons-leur un peu de graisse.
Тебе не до жиру, приходится хвататься за любую работенку, и полагаться на любого, кто еще не воротит от тебя рожу.
Vous faites le premier boulot qui se présente. Vous vous reposez sur quiconque vous adresse encore la parole.
Тебе не до жиру, приходится хвататься за любую работенку, и полагаться на любого, кто еще не воротит от тебя рожу.
Vous faites le travail qui vous tombe sous la main. Vous comptez sur ceux qui vous parlent encore...
Я машу жиру.
Je fais coucou à de la graisse.
Тебе не до жиру, приходится хвататься за любую работенку, и полагаться на любого, кто еще не воротит от тебя рожу.
- Où suis-je? - À Miami. Vous faites le travail qui vous tombe sous la main.
А так же его мозги, сердце, легкие и кишки. Зажаренные в его собственном жиру.
et son cerveau et ses boyaux, ses poumons et son coeur tout ca, frit dans sa propre graisse
Некоторые люди с жиру бесятся от денег.
Le progrès, c'est pas un truc pour moi. Il y en a plein qui arrivent à en tirer profit, mais moi, je n'y arrive pas.
- Он снял что-то не относящиеся к мышцам или жиру из района голосовых связок.
- Il a retiré ce qui était non-musculaire ou graisseux tout autour des cordes vocales.
Поэтому я решил создать государственный секретариат по делам женщин и поручить руководство Франсуазе Жиру.
C'est pour cette raison que j'envisage un secretariat d'Etat charge des questions feminines, qui reviendrait a Francoise Giroud.
Франсуза Жиру - бесспорно важная фигура.
Francoise Giroud est une personnalite incontestable.
Что ещё способно отвесить достаточно сильный пинок по промозглому жиру нашего покорного сознания, чтобы привлечь наше внимание?
Qu'est-ce qui frappe toujours la graisse superflue de notre conscience docile suffisamment fort pour attirer notre attention?
- Это каша на говяжьем жиру?
C'est du grau de riz avec du suif de bœuf? - Oui.
- Надо ж тебе жиру набрать, эсе.
- Ça sent bon ici, mec.
¬ сЄ отлично. ≈ сли жиру много.
Rien. A condition d'être grosse.
Не приготовишь сырный омлет с ветчиной и картошкой, обжаренной на свином жиру?
Peux-tu me faire une omelette au fromage avec des morceaux de jambons, des patates frites dans la graisse de bacon?
А теперь моя дочь с жиру бесится, и это мировая новость.
Ma pourrie gâtée de fille s'énerve un peu et fini aux nouvelles internationales.
Бизнесу ничто не грозит, как и жиру на коленях моей бабушки.
Les bonbons ne vont nulle part, comme le genou gras de ma grand-mère.
- В тебе жиру мало?
Pas assez gros?
Не лучшая вещь для моего состояния из-за медицинских затруднений, но не до жиру быть бы живу, а?
Pas le mieux pour ma constitution, d'une perplexité médicale, faute de grives, on mange des merles.
- "Жиру - жир".
ProutFare.
- Извиняюсь... "Жиру - жир"?
Pardon? ProutFare?
"Жиру - сыр" хотя бы.
PisseFare était vachement mieux.
- "Жиру - жир"?
ProutFare?
"Жиру - жир".
ProutFare?
"Жиру - жир" ради всеобщего блага?
En quoi ProutFare était pour le bien commun?
- "Жиру - жир"?
- ProutFare?