Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / За шторма

За шторма перевод на французский

50 параллельный перевод
Сегодня из – За шторма судно разбилось пополам.
Et le bateau est venu s'éventrer gentiment.
Закороти им главные бластеры. Они подумают, что это из-за шторма.
Neutralisez les phaseurs.
Из-за шторма нам нужна максимальная скорость.
Au vu de cette tempête, mieux vaut pouvoir aller vite.
- Может, из-за шторма, сэр?
C'est peut-être l'orage.
Когда из-за шторма закрываются порты, мы выходим в море.
Quand des tempêtes causent la fermeture des ports, on sort.
Когда из-за шторма закрываются порты, кто выходит в море?
Quand des tempêtes causent la fermeture des ports, qui sort?
Это все из-за шторма.
Tout ça c'est à cause de l'orage.
Так поэтому вы упали, из-за шторма?
C'est pour ça que vous êtes tombés, à cause de la tempête?
Из-за шторма, самолет изменил курс. Спасибо...
A cause de l'orage, l'avion a été dérouté de sa trajectoire.
Я разрешаю передвинуть его из-за шторма. Но пока не было сказано иначе, запрещено заходить на эту веранду.
Je l'ai déplacé à cause de la tempête, mais jusqu'à nouvel ordre, n'approchez pas du porche.
Случилось ли это из-за подводной скалы или из-за шторма. Но никто не выжил.
Que ce soit un écueil ou une tempête, personne n'a survécu.
Переживаешь из-за шторма?
Tu crains une tempête?
Ты переживаешь из-за шторма? Нет.
Tu crains une tempête?
Из-за шторма нелегко будет попасть в Синуэссу.
La fureur de l'orage reste jusqu'à votre retour à Sinuessa.
Я пыталась найти нам рейс пораньше, но все забронировано из-за шторма.
J'ai essayé d'avoir un vol plus tôt, mais c'est tout réservé à cause de l'orage.
Застрял здесь из-за шторма, и надеялся, что удастся уговорить кого-нибудь подвезти.
Coincé ici par la tempête, j'ai pensé que je pouvais le sortir.
Я не думаю, что он смог добраться сюда, сэр, из-за шторма.
Je ne crois pas qu'il est ici, monsieur, à cause de la tempête.
Не могу... из-за шторма.
Je ne peux pas! Pas dans cette tempête.
Но мы пропустили наш рей вчера из-за шторма.
Que se passe-t-il ici? Quoi? J'essaie d'être une bonne patronne.
Тот, что был отменен из-за шторма на Среднем Западе?
Tu veux direcelui qui a été annulé à cause des tempêtes dans le Midwest?
Они завалены исками из-за шторма.
Elles sont débordées à cause des dégâts de la tempête.
Все средства перераспределены из-за шторма, до дальнейших указаний.
Tous les financements ont été redirigés vers les réparations dues à la tempête jusqu'à nouvel ordre.
Её самолет из Далласа отменили из-за шторма.
Son vol de Dallas a été annulé à cause d'une tempête.
Садик закрыли из-за шторма.
La garderie est fermée à cause de la tempête.
На кону слишком много жизней из-за шторма.
Il y a trop de vies en jeu.
Итальянская знать села на мель из-за шторма, шторм вызван духом
Des nobles italiens coincés par une tempête, une tempête provoquée par un esprit.
Они утверждают, что из-за шторма видимость...
La tempête est là, la visibilité est si mauvaise...
Полёты отменены из-за шторма.
Les vols sont annulés à cause du vent.
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
Il pleuvait presque tous les jours, mon moral était au plus bas.
Сейчас вы увидите, что именно происходило на мостике "Энтерпрайза" во время ионного шторма.
Vous allez voir l'enregistrement de ce qui s'est passé sur la passerelle de l'Enterprise durant la tempête d'ions.
А вы то уж точно все - в одной лодке, а я, как ваш рулевой, несмотря ни на какие шторма, ни за что не сниму рук с руля!
Mais VOUS, vous êtes tous dans le même bateau. Et vous devez me considérer comme votre coach ( cox )!
Это время для очищающего шторма, чтобы приходить. Мы несем ответственность за душ в этом островке.
Nous sommes responsables des âmes de l'île.
Когда он берётся за дело кровать скрипит, как корабль во время шторма.
Quand il y va, il peut secouer une tête de lit, comme un marin en congé.
Палатка просела из-за шторма.
La tente s'est effondrée.
За секунду. Прямо во время шторма, представляешь? Волны, морская пена, всё замёрзло до самого горизонта.
En un quart de seconde, en pleine tempête, les vagues et l'écume ont gelé jusqu'à l'horizon.
Он сказал, что твой брат был за решёткой во время шторма?
Il dit que votre frère était enfermé durant la tempête?
Кажется, все восточное побережье закрыто из-за шторма. Извините, пассажиры.
Désolé.
Ты переживаешь из-за шторма?
Tu crains une tempête?
Из-за шторма?
Une tempête?
Впервые за время этого шторма мне страшно.
Pour la première fois dans cette tempête, J'ai peur.
Три часа назад я сидел за своим столом, потом меня перебросили в центр Атлантики, во время шторма, и я оказался на качающейся палубе военного судна, окруженного шестиметровыми волнами, и я провел последние часы в обгоревшем машинном отделении
Il y a trois heures, j'étais assis à mon bureau, puis j'ai été à choppered dans le milieu de l'Atlantique dans une violente tempête atterri sur le pont de tangage d'un LPD au milieu des mers de 20 pieds,
Маршруты предметов могут поменяться из-за смены погоды, шторма в море, случайного столкновения со стадом китов.
Les trajectoires peuvent se modifier par un changement météorologique, une tempête en mer, une rencontre fortuite avec un ban de baleines.
Из-за надвигающегося ебаного шторма могут отменить все полеты.
La putain de tempête qui arrive va cloué au sol tout les vols.
За это надо поблагодарить американских налогоплательщиков и мою службу Родине во время "Шторма в пустыне".
La courtoisie des contribuables américains pour avoir servi notre grande nation dans la Tempête du Désert.
Третье ограбление за месяц с последствием в виде шторма. Похоже на "чудесатее и чудесатее".
On dirait l'une de ses affaires qui obsède Bary.
И после шторма, который они потерпят, жители Старлинг-сити поддержат меня и последуют за мной в этот город.
Et après la tempête qu'ils sont sur le point de subir, les habitants de Starling me soutiendront et me suivront pour cette ville.
Из - за нашей работы, из - за Огненного Шторма.
A cause de notre travail, à cause de F.I.R.E.S.T.O.R.M.
Я здесь, чтобы убедиться, что ты никогда не создашь Огненного Шторма... и за моими часами, также.
Je suis ici pour m'assurer que vous ne construirez jamais un Firestorm... Et pour ma montre, en fait.
Они втроём чуть не прикончили Барри, потом появился Зум, убил Циско-2, убил Смертельного Шторма за то, что они ранили спидстера.
Ils ont failli tuer Barry, avant que Zoom n'arrive, tue Cisco-2, et Deathstorm pour avoir blessé un bolide.
Если она любила Смертельного Шторма также, как Кейтлин любила Ронни, думаю, она была бы более, чем обижена на Зума за его убийство.
Si elle aimait Deathstorm autant que ma Caitlin aimait Ronnie, elle serait plus qu'énervée que Zoom l'ait tué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]