Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Заведующий

Заведующий перевод на французский

79 параллельный перевод
Меня зовут Уоррен Хаггерти, я заведующий редакцией Вечерней звезды Нью-Йорка.
Bonsoir, Warren Haggerty du New York Evening Star.
Пусть здесь распишется заведующий отделом, а потом принесите это сюда.
Rapportez ça signé du responsable du rayon.
Руперт Каделл, заведующий интернатом в Сомервилле.
Rupert Cadell, le responsable à Somerville?
Товарищ заведующий, вам сюда нельзя!
N'entrez pas, chef!
Да за кого вы нас принимаете, товарищ заведующий?
C'est ça, ce que vous pensez de nous?
Товарищ заведующий!
Liqueur? Chef!
заведующий Департамента Общественных Работ
L'échevin des Travaux publics.
Это Келдерманс, заведующий Департамента Общественных Работ.
Keldermans, l'échevin des Travaux publics.
Жорж Пузье, заведующий магазином.
Georges Puziet, je dirige le magasin.
Мы сейчас уйдём, но я как заведующий культотделом нашего дома...
Nous partons. Mais en tant que président de la section culturelle...
Заведующий, Гектор Жобик и его сожительница, (
Le directeur, Hector Jobic et sa concubine, (
Завтра же её примет доктор Бернаола. Он заведующий отделением нейрохирургии в госпитале Кармен, и он весьма заинтересован нашим случаем.
Demain matin, le docteur Bernaola la recevra c'est le chef du département neurochirurgie, au Carmen qui est conventionné par notre assurance.
"Уважаемый мистер Маклин, как заведующий кафедры литературы имею честь пригласить вас занять место преподавателя литературы,.. ... начиная с осеннего семестра".
J'ai l'honneur de vous annoncer votre nomination... à un poste de littérature anglaise.
Джим Файнголд, заведующий отделом.
Jim Feingold, analyste de données.
Это был заведующий кафедрой палеонтологии... в Нью Йоркском Университете.
C'était le directeur du département de paléontologie à New... York Université
≈ е муж, доктор √ аскел... заведующий кафедрой јнглийской литературы... то есть он присматривал за мной.
Son mari était président du département d'anglais... c'est-à-dire qu'il me dirigeait.
Заведующий!
Directeur!
Знаешь, заведующий филиала приносил мне сегодня кофе одиннадцать раз. Одиннадцать
Vous savez que le directeur de la branche m'a fait faire le café 11 fois aujourd'hui, 11 fois?
Это доктор Тернер, заведующий отделением кардиологии, где находится ваш сын.
Enchantée. Le docteur Turner, patron de la cardiologie.
Мистер Маркус Скиннер... заведующий английским отделением Университета Стэндфорда.
Monsieur Marcus Skinner... C / O Faculté des Lettres, Université de Stanford.
Профессор Ньюман, заведующий кафедры, уходит на пенсию, поэтому...
Newman, le chef du département, prend sa retraite. Donc...
Мой отец - заведующий хирургического отделения.
Mon père est chirurgien en chef.
Нет. Но твой заведующий может быть последним, кто говорил с ним.
N on, mais ton directeur des relations humaines est peut-être la dernière personne qui lui a parlé.
Я заведующий отделением неврологии.
Je suis président du Service de Neurologie.
Дори, это доктор Шепард. Он заведующий нейрохирургией.
Dorie, voici le Dr Shepherd, le chef du service de neurochirurgie.
Всё как будто в порядке, заведующий приглашает его всё посмотреть.
Tout a l'air normal. Les gardiens acceptent de lui faire visiter.
- Я же заведующий, ОМэлли.
- Je suis le chef, O'Malley.
Если ты не забыл, я всё ещё заведующий хирургией.
Au cas où tu l'aurais oublié, je suis toujours le chef de service.
Сейчас ей занимается заведующий отделением гематологии, он дает её препараты, которым доверяет.
Le chef de l'hématologie est en charge maintenant. Il lui administre des médicaments. Il est confiant.
Он заведующий в магазинах.
Il est surveillant de magasins.
Заведующий кафедрой Научного Атеизма ленинградского университета.
Il dirige la faculté d'Athéisme Scientifique de l'université de Leningrad.
Понимаете, Антонина... Я - заведующий кафедрой Научного Атеизма Ленинградского университета.
Antonina, je dirige la faculté d'Athéisme Scientifique à l'université de Leningrad.
Меня зовут мистер Гриффитс, я заведующий кафедрой французского языка, и ко мне следует обращаться "Сэр".
Je suis M. Griffiths, professeur de français, et on me dit "Monsieur".
- Заведующий отделением нейрохирургии.
- Le chef de la neurotrauma.
Роджер Стерлинг, старший партнер ; и Элис Купер, заведующий финансовым отделом.
Roger Sterling, associé principal, et Alice Cooper, trésorière.
- Кто здесь заведующий?
- Où est le chef?
Он заведующий.
Il supervise.
Главврач Заведующий отделением хирургии. Должно быть здорово подниматься по карьере вместе, да? Работать с кем-то, кто всегда прикроет тебя.
Ça doit être sympa d'être monté en même temps, de travailler avec quelqu'un qui vous soutient.
Дженна - заведующий отдела закупок... и она побещала нам прикупить товара со стилем Пятой Аваню... на Бурбон-стрит, ага?
Jenna est la directrice des achats du magasin... et elle a promis d'apporter le chic de la Cinquième Avenue... à la rue Bourbon, n'est-ce pas?
"Доктор Брендан Райан. Заведующий отделением".
"Dr Brendan Ryan, chef du personnel."
Мы и Вайнона Райдер. Доктор Эллиот - заведующий психиатрической лечебницы.
Dr Elliott est le chef du personnel de l'hôpital psychiatrique.
Он заведующий в больнице Святого Самьюэля.
Ce type est le directeur administratif de l'hôpital St Samuel.
Я Уолтер Кофилд, заведующий неврологического отделения больницы Мёрси
Je suis Walter Cofield, chef de la neurologie, Hôpital Mercy.
Хаус - заведующий отделением.
House est le chef de service.
Ну, он опытный врач. Но не заведующий отделением.
C'est un chirurgien chevronné, mais ce n'est pas le chef du service.
Заведующий отдела наркотиков только что сообщил мне, что ты пробила по базе одного из их объектов.
Je viens de parler avec le commandant des stups qui m'a dit que tu poursuivais une de leur cible.
Заведующий прачечной, пара дистрибьюторов "Братьев Цыплят".
Le directeur de la blanchisserie, euh, deux gars du centre de distribution Pollos.
Я доктор Болдуин, заведующий хирургией.
Je suis le Dr Baldwin, chef du département de chirurgie.
- Кроме того вы заведующий очень важным отделением, поэтому ваше мнение здесь очень высоко ценится.
Vous aussi êtes a la tête d'un département très important, donc votre opinion a beaucoup de poids ici.
Товарищ заведующий! Да, да, да!
Chef!
Заведующий!
- Directeur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]