Заводов перевод на французский
68 параллельный перевод
Цель атаки крупнейшие города мира и 7586 заводов.
Les cibles... sont les plus grandes villes du monde et 7 586 installations.
А то, что на Юге нет оружейных заводов.
Le Sud n'a aucune fabrique de canons.
- Месьё оскорбил моего лучшего друга, от которого я завишу и который имеет много винных заводов.
Viens, cocotte, on les met. C'est payé. - Comme d'habitude.
Я видела фотографии его заводов, они большие.
Lui, c'est des dollars.
Акции авиакомпаний, заводов, фермы в Техасе.
Un peu de pétrole. Des avions. Un peu d'acier et du bétail au Texas.
Восьмое. Меморандум для всех заводов пепси-колы в Великобритании.
No 8 : à l'attention des usines Pepsi-Cola de Grande-Bretagne...
А возможно, на одном из нефтеперегонных заводов вдоль побережья.
Probablement d'une des raffineries, le long de la côte.
Они хотят получить исключительные права на выпуск емкостей для нефтяных заводов.
elles vont avoir l'exclusivité pour les cuves du complexe pétrolier.
Ты ведь знаешь Масаэ Ока, вдову президента сталелитейных заводов Ока.
Tu dois connaître Masie Oka, Ia veuve du directeur des Fonderies Oka.
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов. Рассудок постепенно уходит.
Et alors, dans cet enfer, sur cette planète... pleine... d'hôpitaux, d'asiles de fous... de cimetières, d'usines... de casernes... d'autobus le cerveau, peu à peu il s'échappe.
Сегодня состоялось праздничное открытие химических заводов в Олецке.
L'inauguration de l'usine chimique d'Olecko a eu lieu aujourd'hui.
И в заключение известие об очередной эксплуатации детского труда в Италии, на одном из машиностроительных заводов столицы.
Et pour conclure... sur le terrible fléau du travail infantile en Italie,... voici un reportage réalisé dans un atelier de la capitale.
Никаких заводов.
Pas d'usines.
јвтографы, интервью, посещение заводов.
Les autographes. Toutes sortes de meetings.
Чем больше заводов мы теряем, тем тяжелее работать оставшимся.
La production ne suffit pas avec tous ces bombardements.
Тридцать лет моей жизни я проработал охранником, заводов, зданий, маяков, кладбищ.
30 ans de ma vie,.. .. j'ai fait le gardien. Des usines,..
Я была поваром но одном из заводов. Два из них были раположены в Айл Ворте, а два другие - в Туикенхэме.
J'étais cuisinière d'une de ses usines ll en avait 2 à lsleworth et 2 à Twickenham
Потом я узнал, что она работала на одном из его заводов.
Je sais qu'elle bossait dans une de ses usines
Я проследил за охотником за головами Джанго Феттом... до сталелитейных заводов дроидов на Гэоносисе.
La piste de Jango Fett m'a mené aux fonderies droïdes de Géonosis.
- Для строительства наших заводов мы всегда выбираем населённые пункты, с населением минимум 200 человек.
- On privilégie toujours l'implantation de nos usines dans des populations d'au moins 200 habitants.
Официальная версия - Взрыв реактора на ядерном заводов.
Un problème de la centrale nucléaire...
Он владелец одного из заводов в Хуаресе.
Il est propriétaire d'une usine à Juarez.
Сидеть здесь ночью, наблюдать романтичные огни нефтеперегонных заводов.
La nuit, on peut s'asseoir et regarder les lumières romantiques des raffineries.
Для зоомагазинов, большинства их животных приобретены от заводов щенка, даже если они, возможно, не знают это.
La plupart des magasins obtiennent leurs animaux dans des chenils, même s'ils ne le savent pas.
Собаки от заводов щенка часто показывают физический и психологический проблемы, как они растут.
Ces chiens finissent par avoir des problèmes physiques et mentaux pendant leur croissance.
Это все, что осталось от наших заводов.
C'est tout ce qui reste de nos usines.
Мы находимся в одном из наших 80-и заводов на откорме.
Nous sommes dans une de nos 80 usines d'engraissage.
Лопнул трубопровод на одном из заводов медицинских товаров.
Un tuyau a sauté dans une des usines de Burt.
Трубопровод одного из заводов Берта лопнул.
Le tuyau d'une usine de Burt a sauté.
Я обошла весь мир. От руин Нью-Йорка до плавильных заводов Китая, через радиационные шахты Европы.
J'ai voyagé à travers le monde, des ruines de New York, aux terres en fusion de Chine, à travers les gouffres de radiation d'Europe.
Возможно это просто ветер дует со стороны заводов на Стейтен Айленде, где делают пищевые ароматизаторы.
Sûrement un vent venant de ces usines de Staten Island où sont faits les colorants alimentaires.
Им нужен инспектор по безопасности для проверки их Северо-Американских заводов.
Ils ont besoin d'un inspecteur de la sécurité pour visiter... leurs usines nord-américaines.
Другим вариантом является создание многочисленных, вроде как незаметных, неконтролируемых, бесчеловечных, заводов с жуткими условиями труда, которые используют неслучайно сложившиеся экономические трудности.
George H. W. Bush rencontrait le frère aîné d'Osama, Shafig Ben Laden, au matin du 11 septembre en tant que représentant du Groupe Carlyle
Там производилась основа нашего флота, и всё, что осталось, это сеть коллекторов и заводов.
La marine a démoli et abandonné sa base là-bas, et il ne reste qu'un réseau de fondation en béton, des blocs.
У меня есть книга с образцами шрифтов обоих заводов, Штемпеля и Хаас.
J'ai dans ce livre, un spécimen des deux fonderies, Stempel et Haas.
А мужики воруют металл с заводов на продажу.
Et les hommes pillent les aciers des usines pour vendre.
Другим вариантом является создание многочисленных, вроде как никем незамечаемых, неконтролируемых, бесчеловечных заводов с жуткими условиями труда, которые используют неслучайно сложившиеся экономические трудности.
Une autre variation est la création de nombreux, apparemment inaperçues, non régulées, inhumaines fabriques de vêtement, qui profitent d'une privation économique imposée.
Несколько лет назад он потратил значительную часть своего состояния на приобретение промышленной недвижимости в районах аэропортов химических заводов, депо.
Il a liquidé la majorité de ses biens il y a quelques années pour acheter des propriétés industrielles autour des aéroports, des usines chimiques, des cours de triage.
Нет, но я сейчас получаю доступ к расположению заводов Вальдора
Non, mais je suis en train d'accéder à la liste d'adresses des usines Valdor.
Когда я проснулся на следующее утро, на меня обрушился шквал входящих факсов, телефонных звонков, имейлов, вспышек диареи, детей в больницах, возможно, отравленных зараженным питанием с одного из наших заводов.
Je me suis réveillé le lendemain devant un barrage de fax, d'appels, d'e-mails, des vagues de diarrhées, d'enfants hospitalisés probablement à cause de lait en poudre contaminé dans l'une de nos usines.
– абочие американских заводов увольн € лись дес € тками тыс € ч.
Les ouvriers américains sont licenciés par dizaines de milliers.
Проект строительства нефтеперерабатывающих заводов на 5 миллиардов датских крон.
Un accord pour construire dans ce pays, à hauteur de 5 milliards de couronnes, plusieurs raffineries de pétrole.
Да, это один из наших заводов в США.
Oui, c'est l'une de nos usines aux USA.
Представь себе целый континент, соединённый железной дорогой. Это топливо для наших городов. Металл для наших заводов.
Imagine, un continent tout entier relié par des chemins de fer, menant le combustible dans nos villes, les métaux dans nos usines, à manger en masse.
И в округе не 50 заводов, производящих удобрения. Здесь есть только один.
Et des usines qui produisent ce type de produits, y en a pas 50 dans la région, y en a qu'une seule.
Твой противник не просит перерабатывающих заводов в Филадельфии.
Votre opposant ne demande pas de raffinerie à Philadelphie.
Шесть разных заводов Выстроились в удобню линию Для тайной дигустации
Six usines différentes étaient, comme par hasard, organisées pour une dégustation clandestine.
В прошлом месяце на конференции, организованной аналитиками с Уолл Стрит, разве не вы говорили, что в течение 5 лет устраните профсоюзы с ваших заводов?
Le mois dernier, dans une conférence téléphonique avec des analystes de Wall Street, n'avez-vous pas dit que dans 5 ans, vous dirigerez le syndicat de votre usine?
Должно быть, это место, где находится один из их заводов.
Ça doit être le lieu d'une de leurs usines.
Так, у тебя есть телефонные номера заводов?
Tu as le numéro des fournisseurs?
На территории заводов есть какие-нибудь журналисты, репортеры?
Est-ce qu'il y a des journalistes ici?