Загнётся перевод на французский
26 параллельный перевод
Если он по ходу дела загнётся, это его проблема.
S'il meurt en cours de route, c'est lui que ça regarde.
У меня есть клуб. Но рано или поздно он загнётся, и что у меня будет? Ничего.
J'ai une boîte de nuit, c'est un fait, mais un jour je mourrai, qu'est - ce que j'aurai?
Мне нравится работа репортера. Твоя колонка без меня загнётся.
Si je quittais la doc, Charlie, tu serais foutu
Дать ей свободу? Пусть загнётся от передозировки?
Pour qu'elle fasse une overdose comme cet autre gamin?
- Он загнётся на улице.
- Il serait mort dans la rue.
Скажи, что не хочешь видеть, как он загнётся за решёткой.
Dis-lui que tu ne veux pas le voir mourir en prison.
Ни за что, только благодаря мне не загнётся такси-бизнес.
Jamais. C'est moi qui garde en vie la compagnie de taxis.
Боялась, что он загнётся у меня на заднем сидении...
J'avais peur qu'il meure sur la banquette arrière...
А теперь подождём, когда он загнётся с голодухи.
Maintenant, nous attendons qu'elle meure de faim.
Если вызовешь его, твое дело загнётся раньше, чем ты успеешь открыть рот.
Vous le mettez ici, votre affaire est finie avant même qu'elle ait commencé.
И никто не собирается рисковать и начинать карьеру в фирме, которая загнётся через месяц-два.
Et personne ne risquerait sa carrière dans un cabinet qui n'existera peut-être plus dans un mois.
Хорошо, но он загнется, пройдя несколько шагов.
Il risque de s'écrouler avant qu'on n'aille très loin.
К 6 неделе он загнется.
Il mourra d'ici sa sixième émission.
Это старуха никогда не загнётся.
Bon dieu de bon dieu, elle crèvera pas cette vieille carne!
Без мастерской он загнется.
Sans son atelier, il est mort.
И вот почему. что однажды она одряхлеет и загнется. ты же любил этого мелкого прощелыгу.
Non. Et je vais te dire pourquoi. Quand t'achètes un chien, tu sais qu'un jour il vieillira et qu'il mourra.
Тогда нам надо подсуетиться и найти его, до того как он загнется, или иначе нам не светит скинуть месяц за поимку его задницы.
Alors, nous ferions mieux de nous y mettre et de le trouver avant qu'il crève et nous ne beneficions pas de notre mois en moins pour sa capture.
Как только заведется корневая гниль, Ти Кей загнется на корню.
Une seule racine pourrie et adieu à mon chakra racine.
Посмотрим, кто загнется первым.
C'est ça. On verra lequel cassera sa pipe le premier.
Пусть это глупое постановление загнется под своим собственным весом.
Laisse ce truc tomber en ruines sous son propre poids.
С такой экономикой он скоро загнется.
Avec la crise, ça part en couille.
Shine Star скоро загнется.
Shine Star n'est plus ce que c'était.
Так, по крайней мере, он не загнется от потери крови, Прежде чем ты получишь все, что тебе от него нужно, и... Будет офигенно больно, в качестве бонуса.
Comme ça, tu éviteras au moins l'hémorragie avant d'obtenir de lui ce que tu veux savoir, et ça va le faire douiller, donc c'est tout bénéfice.
Атлантик-Сити загнется через два года.
Atlantic City devrait mourrir dans les deux ans.
Так что если он загнется, то загнется и наша надежда на исцеление.
Donc, si il crève, il en va de notre espoir d'une guérison.
Даже если вы получите всего год, за это время ваша компания загнется, жена уйдет к соседу, вы останетесь на мели.
Même si tu sors dans un an, d'ici là, ta boîte sera fermée, ta femme se tapera le voisin. Tu seras fauché.