Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Задание

Задание перевод на французский

3,616 параллельный перевод
Лоуренс наконец-то дал мне большое задание.
Lawrence vient de me donner des responsabilités.
- Думаю, нам нужно просто выполнить наше задание, как мы и собирались.
- Je crois qu'on devrait juste faire notre affectation comme on est censé le faire.
Она пойдет сегодня со мной на мое задание.
Elle m'accompagne pour faire les courses aujourd'hui.
Обещайте, что сделаете домашнее задание в самолёте.
Et vous devrez me promettre de faire vos leçons dans l'avion.
Ваше задание — исполнить ранее спетые здесь песни, но преподнести их по-новому.
La leçon est de chanter une des chansons qu'on a déjà chantées ici, mais réinventée d'une autre manière.
В старые добрые времена, когда я начинал руководить хором, после того, как я давал задание, я демонстрировал чего я от вас хочу.
Il y a déjà longtemps, quand j'ai démarré le glee club, je vous donnais une leçon, et ensuite je... vous faisais une petite démonstration. de ce que j'attendais de vous.
Я боюсь, что не смогу выполнить сегодня задание.
Je ne pense pas que je vais pouvoir rendre mon devoir ce soir.
У нас другое задание.
Cela ne fait pas partie de notre mission.
Их задание было засекречено.
Leur affectation était secrète.
Но если то задание было приоритетным, то перевод ДжейДжей в качестве офицера по взаимодействию был её прикрытием.
Mais si cette mission était un travail de fond, alors le transfert de JJ comme agent de liaison était une couverture.
Мы не получали задание от отдела убийств.
Nous n'avons jamais reçu l'ordre de travailler sur un homicide.
Это мое задание.
C'était la mission.
Следующее задание.
Obstacle suivant.
Это, конечно, твоё задание, но осведомитель всё-таки мой.
Je sais que c'est ton équipe mais techniquement c'est mon enquête.
Я ожидал этого, когда узнал, что ты дал задание Бишоп заняться Парсой.
Je l'ai vu venir après avoir entendu que vous aviez assigné Bishop à Parsa.
- Дали другое задание.
- Réassignée.
Он приносил Джордан домашнее задание, когда она болела.
Il a amené à Jordan ses devoirs à la maison quand elle était malade.
Ты сделала задание?
Tu as fait le devoir?
У меня есть задание.
J'ai un devoir.
В чем заключается задание?
Quel est le devoir?
Мое задание - нарисовать воспоминания.
Le sujet de mon devoir est de peindre un souvenir.
Ты знаешь задание.
Tu connais l'exercice.
Хочу слышать национальный гимн, пока ангелочки парят у меня над головой. И потом я хочу коробочку хлопьев, потому что, если ты не заметил, Карлито, мы только что выполнили задание.
Je veux entendre l'hymne national retentir pendant que des anges bleus volent au dessus de ma tête, et ensuite je pense que je veux être affiché sur des boites de céréales, parce que au cas où tu n'aurais pas remarqué, Carlito,
И принесите свои тетради, потому что у вас было задание, не так ли?
Amenez vos cahiers, car vous aviez des devoirs.
Это что... твоё первое задание?
C'est votre première mission?
Это что... твоё первое задание?
- C'est votre première mission?
Мы будем иметь в виду. Спасибо большое. Можно мне пойти доделать домашнее задание?
- Je peux aller faire mes devoirs?
Кандидат, о котором я вам говорил, Шон, ему только что дали первое задание.
Le candidat donc je vous ai parlé, Sean, viens juste d'avoir sa première mission sur le terrain.
К сожалению, это мое задание.
Cette ingrate besogne m'incombe.
хотя твое несогласие и возражение могли бы иметь больший вес, если бы ты выполнил столь простое задание
Peut-être que vos désaccords et que votre opposition véhémente seraient pris en compte si on pouvait compter sur vous pour effectuer une simple tâche.
Он уже ушел на задание.
Il est déjà sur le terrain.
Делайте домашнее задание.
Faites vos devoirs.
Я имею в виду задание
a propos de la mission, je veux dire.
Скажи мне, куда тебя уведет твое следующее секретное задание.
Dis-moi où ta prochaine mission va t'emmener.
Я только что выполнил свое задание... завербовал молодого талантливого агента, который хочет применить вышеупомянутый талант на службе у Короны...
Je viens de terminer ma mission... Le recrutement d'un jeune et talentueux agent prêt à fourbir ses talents au service de la couronne.
Лазарь согласился с вами встретиться, если вы согласитесь выполнить задание.
Lazarus est d'accord pour vous rencontrer si vous acceptez une mission.
Какое задание?
Quelle mission?
Выполняете задание - будет встреча.
Vous effectuez la mission, vous obtenez le rendez-vous.
Итак....... в чем состоит ваше задание и что им известно о Лазаре?
Maintenant... Quelle était votre mission et que savez-vous sur Lazarus?
Ваше задание – уничтожить пирата.
Votre mission est d'éliminer le pirate,
Значит, Лоу... Верно. Какого рода задание ты думаешь, я поручил ему, если не врачебное?
Alors Lowe... franchement, sur quelle genre de course croyez-vous que je l'ai envoyé si ce n'est une médicale?
Он подтвердит мою благонадежность и мое секретное задание.
Il vous confirmera ma loyauté et il vérifiera ma mission.
Твое секретное задание?
Ta mission?
Когда мы оставили Бруклинские высоты, я дал задание одному агенту провести разведку о расположении врага по всему Лонг-Айленду и найти тех, кто дружелюбно к нам относится.
Après notre retraite de Brookly Heights, j'ai chargé un natif d'espionner les camps ennemis autour de Long Island et de chercher des contacts amicaux de notre côté.
Ваше первое задание придумать мистеру Калпепперу его новое имя.
Votre premier devoir est de vous présenter. Avec un nom de baptême pour notre Mr. Culpepper.
Моя дочь надела платье, и я получила свое первое задание на репортаж.
Ma fille porte une robe. et j'ai reçu mon premier reportage.
До того, как мы встретились, я полностью утратил человечность, так что это задание я принял без раздумий.
Avant que l'on se rencontre, j'avais perdu mon humanité, alors j'ai accepté cette mission sans état d'âme.
Дайте это задание Жильберу и Лили. А сами возвращайтесь в библиотеку.
Tu mets Gilbert et Lily sur le coup, vous retournez à la bibliothèque.
Хорошо, правда мне завтра нужно сдать задание, но звучит весело.
J'ai un devoir de littérature à faire pour demain. mais ça a l'air marrant.
Если он сделает домашнее задание.
À condition d'avoir fini ses devoirs avant.
- Шмидт, у меня для тебя задание. - Привет, Ким.
On a un nouveau, fais-lui visiter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]