Заднем перевод на французский
1,689 параллельный перевод
Я собираюсь обсудить с ней улучшения в доме, надеюсь, ничего слишком дорогого, может, что-то на заднем дворе.
Je lui demanderai comment on peut améliorer la maison. Rien de trop cher, j'espère. Peut-être dans le jardin.
Он на заднем дворе с моими останками.
Il est dans le jardin avec mon cadavre.
Вы также копали что-то у себя на заднем дворе, примерно в то время, когда она исчезла.
Vous creusiez aussi dans le jardin au moment où elle a disparu?
Ненавидим детей и... скармливаем милых котяток барбосу, живущему на заднем дворе...
Que l'on donne à manger de mignons petits chatons à un chien que nous gardons dans notre arrière-cour.
В старших классах мои приятель Дэвид Фандис организовывал пикники на заднем дворе.
Au lycée, mon pote David Fundis aurait fait un camp dans son jardin.
Я был занят на заднем дворе.
J'étais au fond.
Итак, сосредоточимся на людях на заднем плане.
Alors concentrez-vous juste sur les gens en arrière-plan.
Я пообещал себе одну вещь, когда закапывал золото на заднем дворе, что я не буду скупо его хранить.
Quand j'ai enterré de l'or dans mon jardin, je me suis promis de jamais être radin.
Я заметил что-то на заднем дворе.
Ecoutez, j'ai trouvé quelque chose dans la cour.
Мы нашли это в мусорном контейнере на заднем дворе отеля.
Nous avons retrouvé ça dans l'une des bennes de la station.
Клад был где-то на заднем дворе.
C'était au fond de la résidence gardée.
В доме нет отопления и даже еды. на заднем дворе можно рассмотреть лабораторию по производству метамфитамина.
ni provisions. on remarque ce qui semble être un labo d'amphets.
Тогда почему у вас на заднем дворе – лаборатория по производству метамфетамина?
Pourquoi y a-t-il un labo dans votre jardin?
Потому что не хочу оказаться на заднем плане ещё одной фотки с мобильного.
Parce que je ne veux pas me retrouver encore sur une photo de leurs Iphones.
Я буду стоять здесь как неуклюжий папаша на заднем плане в "Малышках-Барби".
Je serais juste là-bas comme le père bizarre en arrière plan dans Toddlers et Tiaras.
Может быть, я сделаю вызов моих мальчики на заднем дворе.
Peut être que je vais appeler les gars de derrière.
Потому что я занялся сексом с серийной убийцей по имени Люси на заднем сидении моего фургончика, и теперь моя жизнь сломана!
Parce que j'ai fait l'amour avec une tueuse en série appelée Lucy là l'arrière de mon camion, et maintenant ma vie est fichue!
Ищу в заднем сиденье расцепной тросик.
Je cherche le cable pour décrocher le siège arrière.
На заднем дворе как раз покрышка болтается.
Il y a déjà un pneu servant de balançoire dans le jardin.
Не рассчитывай на это. Судя по его словам, в его обязанности входило охранять товар на заднем сиденье микроавтобуса без окон.
Son boulot consistait à garder la drogue dans un van.
Да, но даже сторожевые псы многое слышат, если только Варгас не спал на заднем сиденье микроавтобуса, то он знает больше, чем думает.
Il a pu entendre des choses. il en sait plus que ça.
Просто дай мне сказать пару слов и потом я сяду в заднем ряду.
Laisse-moi dire quelques mots et je resterais en retrait.
Мы должны, увидеть, как отделают на заднем поле Мэннинга, и убедиться, что надерем задницы нападающим в борьбе за мяч.
On doit regarder cet? pour baiser Manning à l'arrière du terrain et on doit être sûr de foutre les receveurs sur le cul sur la ligne de mêlée.
капсула с цианидом в заднем зубе.
Ma capsule de cyanure cachée dans une fausse molaire.
Да, еще и выращивал на заднем дворе.
Uui, et il faisait pousser aussi.
У вас что, бейсбольное поле на заднем дворе?
Vous avez un terrain de base-ball?
у моей жены, моей дочки и у моей тёти - случайно, когда ехал на заднем седле тандема.
celui de ma femme, de mon bébé et de ma tante par erreur sur un tandem.
Посмотрим, может, он на заднем дворе.
Regardons s'il est derrière.
Что важно, так то, что я слышал турбины на заднем плане.
Ce qui importe, c'est que j'ai entendu une turbine dans le fond.
Я знаю, нет ничего более раздражающего, чем убийца с удавкой на заднем сидении твоей машины.
C'est énervant, le bourreau qui la ramène. Là, tu abuses.
О, Боже мой! Мама на заднем дворе!
Mon Dieu, maman est dans la cour!
Однажды я видела Ширли Мучмор стоящей на заднем дворе и вопящей.
J'ai vu Shirley Moochmore, debout dans la cour arrière, en train de crier.
Они купили этот сборный бассейн..... и поставили себе на заднем дворе, а их задний двор под уклоном.
Ils ont acheté une piscine. Ils l'ont mise dans la cour arrière, qui est faite en pente.
А прах развеяли на заднем дворе.
Et puis peut-être après vous pourriez disperser mes cendres à l'arrière du jardin.
Да, пара гадов бросила это на заднем сиденье.
Deux idiots ont laissé ça sur le siège arrière de leur voiture.
С лошадью, 75 долларами в заднем кармане.
Avec un cheval, et 75 dollars en poche.
Или веранды на заднем дворе...
Ou le patio à l'arrière...
Нет, это было на заднем дворе.
Non. C'est arrivé dans la cour.
700 тысяч фунтов, участник в заднем ряду
700 000 livres. 700 000, dans le fond.
В заднем ряду.
Dans le fond, pour 740 000 livres.
Может быть наш друг где-то на заднем плане?
Notre ami est peut-être quelque part à l'arrière plan?
Когда я стоял там на заднем дворе то почувствовал укол в руку.
Je me tenais juste là dans la cour, je m'occupais de mes affaires, et j'ai senti cette piqûre sur mon bras.
Я слышал, что на заднем дворе есть качели.
J'ai entendu qu'il y avait une balançoire derrière.
Мы считаем, что Тайлеру лучше приводить своих девушек сюда вместо того, что бы трахать их где-то по-тихому. В каком-нибудь мотеле-клоповнике или на заднем сидении машины.
Nous encourageons Tyler à emmener ces petites-amies ici au lieu... vous savez, les baisées en secret sur une banquette arrière de voiture ou dans une chambre de motel pas cher.
А вы с отцом бросали мяч на заднем дворе?
Ton père jouait au baseball avec toi dans le jardin?
Хочешь, чтобы я потусовался с тобой на заднем?
Pourquoi? Tu veux que je me pose à l'arrière avec toi?
я оставила вашу фл € жку на заднем сидении.
j'ai laissé votre flasque sur le siège arrière, en fait
Двое впереди, пятеро на заднем сиденье. - Хуле, йо.
- Deux devant, cinq derrière.
Только потому что ты находишься в этом году немного чаще на заднем плане, это не отнимает твоего таланта, Тина.
Ce n'est pas parce que tu as été un petit plus dans le fond cette année, ne doutes pas de ton talent, Tina.
И ещё извини, что я не хотел сидеть на заднем сидении. А папа говорит, что он сожалеет, что ты сорвалась.
Et papa est désolé que tu aies craqué.
Мистер Тиллман, я понимаю, что это трудно, но можно вернуться к тому телефонному звонку? Любые звуки на заднем фоне?
Des bruits de fond?