Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Зайцев

Зайцев перевод на французский

270 параллельный перевод
Я объясню, как убить двух зайцев одним выстрелом.
On va faire d'une pierre deux coups.
Мы действительно убиваем одним выстрелом двух зайцев.
On fait d'une pierre deux coups.
Это немного как фокусник, достающий из шляпы зайцев.
Comme avec le magicien et son lapin.
Она ловит зайцев.
Il attrape les lapins.
Убила сразу двух зайцев.
J'ai fait d'une pierre deux coups.
Маленькая Роун любила мартовских зайцев.
La petite Rowan adorait les lièvres.
Я б и рад убить двух зайцев, Да скорей сойду с ума. Не тяни меня за яйца,
"Fleur d'herbe amère, dommage que tu n'aies pas de graine... tu irais sinon dans la bouche de la marraine."
Двух зайцев одним выстрелом.
Tuer deux oiseaux avec une seule pierre.
Да, на зайцев.
Oui, aux lapins.
На трусливых зайцев.
Aux poils de lapins.
В таком случае вы убили двух зайцев.
Euh... à vrai dire, vous avez écrasé les 2 oeufs, non?
Помню, Спайдер колотил по барабанам быстрее двух зайцев.
Spider jouait de la batterie comme deux lapins mécaniques!
Охотники, забирающиеся на верхушки гор в поисках зайцев или диких кабанов, разумеется, заметили внезапный рост молодых деревьев, но связали его с какими-то процессами в Земле.
Les chasseurs qui montaient dans les solitudes à la poursuite des lièvres ou des sangliers avaient bien constaté le foisonnement des petits arbres, mais ils l'avaient mis sur le compte des malices naturelles de la terre.
Как ты думаешь, для чего эти стрелы? Для зайцев и кабанов?
À quoi crois-tu que sont destinées ces flèches?
Браконьер, охотящийся на зайцев, может спугнуть крупную дичь.
Un braconnier qui tue les lapins effraie le gros gibier.
Покупка "Метро Радио Нетворк" позволит вам убить одним выстрелом двух зайцев.
En achetant Metro Radio, vous faites d'une pierre deux coups.
Ну, идея немного сумасшедсшая, но так мы сможем убить двух зайцев одним выстрелом.
Dingue, mais qui nous permettra de faire d'une pierre deux coups.
Двух зайцев одним выстрелом.
Deux pierres d'un coup.
- Не хочу видеть никаких зайцев.
- Je ne veux pas voir de lapin.
Ох, всех зайцев в округе разогнала.
Mes charentaises ont fui.
Двух зайцев одним выстрелом.
Nous ferons d'une pierre deux coups.
Убиваю одним выстрелом двух зайцев.
Je fais d'une pierre deux coups.
Должны были убить... сразу "двух зайцев"!
On devait faire d'une pierre deux coups.
" И зовут его Василий Зайцев.
" Il s'appelle Vassili Zaitsev.
"Василий Зайцев" Это я!
Vassili Zaitsev!
Сегодня, Василий Зайцев, убил своего 23-го немецкого офицера.
Zaitsev en est à son 23ème officier allemand.
- Сегодня Василий Зайцев... - Здесь свидетельство... Он похож на охотника, который выслеживает свою добычу.
La preuve : 11 plaques saisies en 2 jours par Vassili Zaitsev.
Итак, это ты и есть, знаменитый Василий Зайцев?
Mais c'est toi! Le grand Vassili Zaitsev!
Сюда, товарищ Зайцев.
Je l'adore, ce gamin!
Чем будет заниматься бесполезный Василий Зайцев?
Qu'est-ce que fera "l'inutile" Vassili Zaitsev?
" Василий Зайцев не погиб.
" Zaitsev n'est pas mort.
Василий Зайцев больше никогда не будет воевать против нас.
Vassili Zaitsev ne reverra pas les siens.
По крайней мере доблестный снайпер Зайцев...
Enfin, le noble tireur Zaitsev
Должен быть способ убить сразу двух зайцев.
On doit pouvoir avoir le beurre et l'argent du beurre.
И в нем много зайцев.
Il y aura plein d'autres lapins.
Мы убиваем двух зайцев одним выстрелом, верно?
On fait du 2 en 1?
За наших маленьких друзей - индейцев! И конечно же за нашего хозяина!
Aux amis absents, aux 10 petits Indiens, et, bien sûr, à notre hôte.
копаясь в чужом грязном белье. ты все еще сажаешь китайцев за решетку что они плюют на белье в прачечной?
Dans le linge sale d'autrui. Tu colles toujours des chinois en taule pour avoir craché sur le linge?
За 400 лет до Эратосфена Африку оплыл вокруг флот финикийцев, которых нанял египетский фараон Нехо.
400 ans avant Eratosthène, un navire fit le tour de l'Afrique... avec un équipage phénicien... mandaté par le pharaon Néchao.
Они подстрелят нас, как зайцев!
Lls vont nous tirer dessus.
Парни, можете спать спокойно, зная что капитан Вудроу Ф. Колл следит за рекой, охраняя вас от индейцев и мексиканских бандитов.
Dormez tranquille, les gars. Le Ranger Woodrow F. Call monte la garde. Il vous protègera des Indiens et des bandits mexicains.
Из-за всех этих индейцев.
Tous ces Indiens...
Это невероятно! Все данные в Центре Культуры уничтожены из-за этих дураков индийцев.
Incroyable, les ordinateurs du Centre Culturel balayés par cette idiotie indienne.
"Розенберг за контроль правительства над бизнесом гражданина над правительством, за охрану окружающей среды за защиту прав индейцев."
"Rosenberg fait passer l'Etat avant le monde des affaires, " l'individu avant l'Etat, l'environnement avant tout... "Quant aux Indiens, ne leur refusez rien!"
Вы все - лучшие охотники за головами людей и индейцев на нашем континенте.
Vous passez pour les meilleurs tueurs d'hommes et d'Indiens de cette moitié du monde.
я уже заплатила за 6 мес € цев.
Je n'ai que 6 mois à vivre.
Он Василий Зайцев!
C'est Vassili Zaitsev!
Потому что Зайцев погиб?
Parce que Zaitsev est mort?
Я думаю многие люди не знают, что шведы жили в Швеции более чем за 5000 лет до других европейцев. Это так, сэр.
Peu de gens savent que les Suédois vivaient en Suède... plus de 4 500 ans avant que les autres peuplades occupent l'Europe.
За два дня Израилы согнал сирийцев с Голанских высот, вынудив их бежаты через границу обратно в Сирию.
Pendant 2 jours, les israéliens chassent les syriens du Golan, derrière la frontière de 1967 et en Syrie même.
W.A.S.P.s, if you will. Но моё соревнование за то первое место было среди китайцев, японцев и евреев. But my competition for that first seat were Chinese, Japanese and Jews.
Mais mes challengers pour cette première table... étaient chinois, japonais, et juifs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]