Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Замок

Замок перевод на французский

2,847 параллельный перевод
Я не смогла засунуть ключ в замок, её ключ мешал с другой стороны.
Je n'ai pas pu mettre ma clé dans la serrure, parce que la sienne y était.
В отелях есть устройство, которое позволяет обходить электронный замок, и согласно регистрации, кто-то точно сделал это и открыл номер Сары как раз до полуночи.
Les hôtels ont un système qui leur permet d'ouvrir sans la carte magnétique et selon l'historique, quelqu'un a fait exactement ça et est entré dans la chambre de Sara juste avant minuit.
У нас был бы замок... у тебя, меня и Нила. - О, эй, погоди.
On pourrait avoir un château... toi, moi et Neal.
Я хочу назад свою магию, и вернуться назад, в мой чертов замок, огромное тебе спасибо.
Je veux que ma magie revienne, et je veux être capable de rentrer dans mon satané chateau, merci beaucoup.
Наверное, меня надо посадить под замок.
Tu sais, peut-être qu'ils devraient juste m'enfermer.
За каким хреном на ней замок?
Pourquoi y a-t-il un verrou?
- Сможешь взломать замок?
- Tu peux crocheter une serrure?
А я не забыл, что ты получил Уорвикский Замок несмотря на тот факт, что этот титул принадлежит мне.
Et je n'ai pas oublié que vous possédé Warwick Castle malgré le fait que que le titre m'appartient.
Отправляйся в Уорвикский замок, Энн, ради меня, я умоляю тебя.
Va au château Warwick pour moi, je vous en supplie.
Поедем домой в Уорикский замок.
Rentrons à Warwick Castle.
Мне пришлось использовать код отеля, чтобы открыть замок.
J'ai dû utiliser le code de l'hôtel pour l'ouvrir.
Мы нашли изоленту, закрывающую замок на двери запасного выхода.
Nous avons trouvé du chatterton sur la serrure d'une des portes de derrière.
Они прострелили замок на запасном выходе и выбрались. Всё, их нет! Вперед, быстрее.
Ils ont tiré sur le verrou de la porte de service pour s'enfuir. ils sont partis!
Есть вещи, более важные, чем твой надувной замок, Джонни.
Certaines choses sont plus importantes que ton château gonflable.
Может опробуем "замок короля".
Vérifiez le château du roi.
Первым делом врежу замок.
Je mettrai d'abord un cadenas.
Я.. я боюсь, что замок может находиться под угрозой.
J'ai - J'ai peur que le château soit menacé.
Замок Пембрук принадлежит моему сыну!
Le château de Pembroke appartient à mon fils!
Король Генрих будет возвращен на престол, мой сын вернется сюда, в свой замок, в свой дом.
Mais bientôt vous perdrez. Le roi Henry sera restitué sur le trône, mon fils reviendra ici, dans son château, dans sa maison.
'Гасиенда' 'Городской оазис' 'Небесный замок'
L'hacienda, l'oasis urbaine, château dans le ciel,
Я вламываюсь, нахожу тело, потом звоню на ресепшн говорю им что замок взломан.
Je m'introduis, je cherche le corps, Ensuite j'appelle d'ici le bureau principal, pour leur dire que la serrure a été forcée.
Слушай, не было слышно, чтобы сигнализация включилась, так что мне надо только замок открыть.
Ecoute, je n'ai pas entendu d'alarme se mettre en marche, donc tout ce que j'ai à faire, c'est passer la serrure.
Выглядит как велосипедный замок.
On dirait un cadenas de vélo.
Здесь кодовый замок.
- La serrure a une minuterie.
И есть ли на двери комнаты для стерилизации замок?
La salle de castration est fermée à clé?
Это был замок Sargent и Greenleaf Это заняло бы у них часы, так и было, при этом... просто двигать пальцами было для него мукой.
C'était une serrure de chez Sargent et Greenleaf, ça prend des heures et Will... bouger ses doigts le faisait souffrir.
Он взломал замок.
Il force une portière.
Моя жена сменила бы замок, если бы узнала, что я отказал тебе в любезности.
Ma femme aurait changé la serrure si je t'avais refusé ce service.
Но мы же должны были обыскивать замок Комполонья.
Mais on était sur le point de mettre à sac le château Campolongo.
Третий уровень, Замок Черного Оленя.
Niveau trois, dans le château du cerf noir.
Замок и ключ - слишком просто, не так ли?
La sécurité semble un peu basique, non?
Я положила его в ящик комода, но он открыл замок.
Je l'ai mis dans un tiroir, qui n'avait pas de serrure.
Замок или тюрьма?
Château ou prison?
Замок.
Château.
Если мы не откроем дверь, он просто прострелит замок.
Mais si on ne le fait pas il vas tirer sur la serrure.
" Замок вскрыт ломом.
" Pied-de-biche pour le verrou.
Добро пожаловать в замок Преньи.
Bienvenue au château de Pregny.
Но у меня есть, оружие, пушки, замок.
Mais j'ai les armes, les canons, le chateau.
Есть армия, пушки, замок, это наш шанс.
J'ai les armes, les canons et le château, c'est notre moment.
Тюрьмой может стать ее замок.
La prison peut devenir ton château.
Рот на замок.
Le mot c'est maman.
Да, на замок.
Ouais, maman.
Или лучше сказать "замок"?
Ou devrais-je dire "château"?
Замок на двери уже давно сломан, и постояльцы частенько выходили сюда покурить.
Le loquet sur la porte a été brisé depuis des années. et les résident montent souvent ici pour fumer une cigarette.
В стиле рот-на-замок, малышка, а не свойственный тебе словесный понос.
Ce qui veut dire fermer ta bouche avec une clé, bébé, pas de rafale verbale, comme tu le fais d'habitude.
Я поставлю замок на дверь подвала.
Je cadenasserai la cave.
Если вы немного притормозите, то я смогу купить шарики, цветочный торт или надувной замок...
Si vous pouviez ralentir un peu, je pourrais faire des ballons, ou un gâteau ou un château gonflable...
Замок.
Un chateau.
Мне просто нужно попасть в его замок.
J'ai besoin d'aller à son château.
К счастью только замок.
Espérons juste la chaîne.
Спасибо, что купил замок.
[DES CHIENS ABOIENT AU LOIN] Merci d'avoir mis la serrure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]