Занесло перевод на французский
395 параллельный перевод
Как вас, ребята, сюда занесло?
Pourquoi tout le monde surgit ici?
Как вас в это занесло?
Pourquoi l'êtes-vous devenu?
Я хотел начать вечер с хорошей партии в покер а меня занесло в Центральный Парк поиграть в ковбоев и индейцев.
J'avais en vue un beau poker, et me voilà dans Central Park en train de jouer aux Indiens.
Чарли, он выехал на нем на обледенелую дорогу и его занесло прямо под трамвай.
Il est sorti dans la rue verglacée et a percuté un tramway.
Кого это сюда занесло? Ещё и поёт...
Pourquoi quelqu'un viendrait chanter ici?
Он свернул на запад, проехал Беверли, его здорово занесло, и он остановился.
Il a pris le Sunset Bd vers l'ouest. Passé Beverly... il a quitté le boulevard et il s'est arrêté.
Меня занесло на углу.
C'est bête, j'ai dérapé dans le virage.
Посмотрите-ка, кого ветром занесло. - Как я рад, что это не домовладелец!
Tiens, quelle bonne surprise!
Что тебя занесло в эти края, приятель?
- Oui, on t'attendait.
Какого дьявола тебя сюда занесло?
Que diable faisais-tu ici de toute façon?
- Привет, Грейс. - Посмотрите, кого к нам занесло.
Quel bon vent!
Смотрите, кого к нам занесло.
Quel bon vent!
Ривз, пока вас не занесло....
Un instant Reeves...
Как тебя занесло в судостроительный бизнес, Гэвин?
Comment es-tu entré dans les chantiers navals, Gavin?
- Ну... мы ехали довольно быстро. Вдруг машину занесло, и мы затормозили.
Nous avons freiné brusquement... et le frein a dû se bloquer.
Именно так меня и занесло в Неваду.
- Presque? - C'est pourquoi je suis ici.
Полчаса назад погибли мужчина и женщина. Их машину занесло на скользкой дороге. Она врезалась в опору линии электропередач и разбилась.
On annonce qu'un homme et une femme sont morts tout à l'heure... à la suite du dérapage de leur puissante voiture.
В результате безумия Ларри Марвика "Энтерпрайз" занесло в до сих пор неизведанный космос.
Suite aux peurs insensées de Marvick, l'Enterprise est à la dérive dans un espace inexploré.
Дорога была скользкая, машину занесло.
La route était glissante et la voiture a dérapé.
И тогда нас занесло.
Et on a dérapé.
Привет, дружище, каким ветром тебя занесло?
Salut, vieux. Quel bon vent t'amène?
Богатым буду, Доктор, что занесло вас в эти трущобы?
Ah ça! Qui vois-je paraître ici?
Каким ветром тебя занесло?
Qu'est-ce que tu fais là?
- Каким ветром тебя занесло?
- Qu'est-ce que tu fais ici?
Как вас занесло сюда? Моя мама устроилась на работу в здешнюю компанию.
Ma mère va travailler dans une boîte.
С кораблем споры занесло.
Finalement, il y avait bien des spores sur le vaisseau.
Что занесло вас в эти края?
Que faites-vous dans ces régions?
Занесло.
Je ne peux pas m'en empêcher.
Угадайте, кого занесло ко мне в машину.
Devinez qui j'ai là?
- Что занесло сюда?
- Qu'est-ce qui t'amène?
И куда это меня на-хрен занесло?
Et bon Dieu, où est-ce que j'étais?
Меня просто занесло, Рэй.
- J'ai réagi à chaud, ok, Ray? - Oui.
Как такую красотку занесло в Одинокого Голубя.
Comment une fille aussi belle a pu finir à Lonesome Dove?
Нас занесло в самый центр международного скандала.
On est au cœur d'un incident international - aussi grave que la Crise des missiles!
Смотрите, кого сюда занесло!
C'est ton Jour de fête!
Дорожку к гаражу занесло снегом!
Notre allée est pleine de neige!
Все занесло снегом!
Tout est enneigé.
А, вот : машину занесло, упала в пропасть.
la voiture a dérapé et elle est tombée dans le ravin.
О, Фелисия, куда же занесло?
Où sommes-nous, merde?
Но северный ветер дул три дня подряд и все пути занесло снегом.
Le vent du Nord souffla recouvrant de neige la voie du chemin de fer.
Как тебя занесло в библиотеку?
Mon Dieu! Toi, dans une bibliothèque?
- Каким ветром тебя сюда занесло?
- Heureux de vous voir.
Каким ветром Вас сюда занесло? Служба, господин Котовиц.
- Mes obligations.
Но каким ветром тебя занесло в Рим?
Pourquoi à Rome?
Нас занесло, мы съехали с дороги.
Une voiture aussi stable!
Точка во времени, в которую занесло и нас и доктора Маккоя.
Ce vers quoi McCoy et nous-mêmes avons été entraînés.
Женщины, попавшей из античного мира в мир новый, который не признает ее ценности. Бедную женщину занесло не в ту сторону.
La pauvre a subi une conversion dans le sens inverse
Ее занесло.
Ça va pas durer.
Вас занесло чёрт-те куда, а они ещё живы.
Tu les as conduits jusqu'ici.
Машину занесло - вот она и упала.
La voiture a dérapé et elle est tombée dans le ravin!
Что занесло тебя сюда?
Quel bon vent t'amène?