Заснул перевод на французский
586 параллельный перевод
Я ждал тебя и заснул.
Je t'attendais. J'ai dû m'endormir.
Вот так. Прямо на полу и заснул.
Il s'est endormi par terre.
Ты наверняка знал какого-нибудь парня который заснул, когда не должен был спать, да?
Je parie que dans le temps, tu connaissais un gars... qui s'est endormi quand il aurait dû rester réveillé, pas vrai?
- Я заснул.
Je m ´ étais endormi.
- Когда заснул, трудно определить.
Ça, c ´ est difficile à savoir, le lendemain matin.
Давай не будем о Гарри. Вероятно он так глубоко заснул, что даже не успел проснуться.
Oubliez ca. Il a fait un beau rêve.
И когда мы заехали в гараж, он заснул за рулём, даже не выключив мотор.
En entrant dans le garage, il est resté assis avec sa tête contre le volant et le moteur tournait toujours.
Ребенок заснул?
Le bébé dort?
Я заснул.
Je m'étais endormi.
Может быть... Он заснул.
Il délirait, peut-être!
Засиделся в баре. Наверное, заснул.
Ça va mal!
Смотрите, да он заснул!
Il est dans le cirage! - On s'en va, grand-père!
Однажды я заснул в лахорском музее.
Un jour, je me suis endormi dans Ie musée de Lahore.
Чесира, скажи ему, чтоб он успокоился и заснул.
Cesira, dis-lui de se calmer et de dormir.
Он заснул.
Il dort à poings fermés.
Ты был так взволнован, но скоро заснул. Положив голову на мамины колени.
Tu étais très excité mais tu t'es endormi après le coucher du soleil, la tête sur les genoux de maman.
Он заснул.
Il s'est enfin endormi.
Мальчик заснул.
Le petit dort.
Чего ты там заснул?
Tu fiches quoi?
Парень тоже заснул.
Son copain dort aussi.
Посмотри на него, он заснул.
Regarde-le, il s'endort. Ce n'est qu'un enfant.
- Похоже, ты заснул.
- Je crois que tu t'es endormi.
Но я уже принял снотворное, и почти заснул.
Je suis déjà couché. Et j'ai pris un somnifère.
Смотри, чтобы бедняга Минус не заснул за своей латынью.
Surveille un peu Mino, qu'il ne s'endorme pas.
Простите, я немного заснул.
Désolé, je me suis endormi.
Только не говорите мне что я заснул!
Ne me dites pas que je me suis endormi!
Так, он что... заснул?
Qu'est-ce qu'il fait?
Водитель заснул?
C'est une promenade de santé.
Я заснул, и мне приснилось, что я в кино.
Je m'étais endormi, je me croyais au cinéma.
Наверное, я заснул.
Il semble que je me sois endormi.
Он заснул.
Il s'est endormi.
Мы ещё и не миловались, а ты заснул.
Tu t'es écroulé avant de me faire jouir.
Место, где я прошел, место, куда я мочился, место, где я заснул...
La place que j'ai marché, La place que j'ai pissé, La Place j'ai dormi... est-ce que vous pouvez les voir tous, Huazi?
Он должно быть заснул и упал на нож для разрезания бумаги.
- Il aurait glissé et serait tombé.. .. sur son coupe-papier. - On a vu plus bizarre.
" ы что, заснул, морда!
Vous dormez bande de fain ants?
Я снова заснул.
Je me suis recouché.
Хорошо, что я заснул. А то я так не люблю, когда у меня не встает!
Si j'avais pas dormi, je pourrais plus jouer au billard.
А сын заснул.
Pan-chan s'est endormi.
- Чтоб заснул.
- Pour dormir.
Я не успел тебя поблагодарить, как заснул.
Je me suis endormi comme une masse.
Нужен гарденал, чтобы он заснул.
Donnez-lui du gardénal, qu'il dorme.
- Ты заснул?
Tu t'es endormi?
Tогда мы всем скажем, что ты заснул в солярии на правом боку.
On dira que tu t'es endormi... sous la lampe à bronzer.
А когда я возвращаюсь поздно ночью она втирает мне в голову миндальное масло, что бы я поскорее заснул.
Extraordinaire! Et quand je rentre au petit matin, elle frotte du baume sur mon front et me met au lit.
Слушай, я вчера заснул вон в той канаве.
Ecoute, hier soir, j'ai dormi dans un fossé.
Во время плавания Он заснул.
Ils gagnèrent le large. Pendant la traversée Jésus s'endormit.
Заснул в трамвае.
J'me suis endormi dans le train.
Он заснул.
je vais dormir.
Парень, ты что, заснул?
Encore raté.
- Он ещё не заснул.
- ll dort pas encore. - ll doit dormir maintenant.
Он заснул.
Il s'endort.