Защита перевод на французский
2,227 параллельный перевод
Сейчас у Хана на компьютере многоуровневая защита файлов.
Maintenant, Khan doit nécessairement avoir de multiples sécurités intégrées sur cet ordinateur.
Защита пытается убить двух зайцев одним выстрелом :
La défense essaye de faire d'une pierre deux coups.
Ваша честь, его защита основана на мазках.
Votre Honneur, cette défense est basée sur des diffamations.
Любовь - это наша единственная защита от зла в этой бессмысленной вселенной.
L'amour est notre seule défense contre les abysses dans cet univers insensé.
У тебя появляется физическая защита, и не надо никого выгуливать и кормить.
Vous êtes protégé, vous n'avez pas à le sortir, vous n'avez pas besoin de le nourrir.
Мне не нужна защита.
Je n'ai pas besoin d'avocat.
- Так защита знала об этом?
- Donc la défense était au courant?
Совет по помилованию в своем решении указывает, что защита Рэджи была не конституционна и неэффективна.
Le jury déclare en son nom que la défense de Reggie était anticonstitutionnelle.
"защита была неконституционна и неэффективна".
La défense a été incompétente.
защита проявляет неуважение...
Votre Honneur, la défense fait outrage au Tribunal...
Защита.
À l'abri.
Защита Бишопа.
Passons au dossier Bishop.
Нет, мы хотим, чтобы защита попросила отклонить иск.
Non, nous voulons que la défense demande un renvoi.
Тут защита на защите.
Ils ont des pare-feux au-delà des pare-feux.
Вам необходима защита.
Vous devez être protégées.
Он человек богобоязненный... и защита семейной фамилии для него важнее, чем что-бы то ни было.
C'est une homme très croyant... Pour lui, protéger notre nom est plus important que tout.
А разве вашей сферой не является защита женщины, чья жизнь находится под угрозой?
N'est-ce pas votre rôle de protéger une femme dont la vie est en danger?
Он сказал, что это за защиту, но это Фараж и нам нужна защита от него.
Il dit que c'est pour notre protection, mais c'est de Faraj qu'on doit être protégé.
И защита этого равноправия — гораздо важнее, чем вопрос вины.
Et la protection de cette égalité est plus importante que toute question de culpabilité.
Защита, разумеется, воспротивится.
La défense dira évidemment que si.
- Это ваша первая большая защита на суде.
- C'est votre première grosse défense.
А твоя защита...
Et les protections...
Да. защита говорит, что... Найджел крайне сильно влиял на брата.
Oui, la défense a dit... que Nigel avait presque un effet hypnotique sur son frère.
Надеюсь, у Алмазных кукол хорошая защита.
Heureusement les Diamond Dolls on une bonne défense.
Мне нужна полицейская защита.
J'ai besoin de la protection de la police.
Защита.
Pare-feu.
Мне не нужна защита.
Je n'ai pas besoin de protection.
Ему нужна была защита, поэтому я продал ему свой пистолет.
Il avait besoin de se protéger donc je lui ai vendu mon arme.
По-моему, учитывая, что твои лучшие годы уже позади, единственный, кому нужна была защита - это ты.
J'ai l'impression que tes meilleures années sont derrière toi, et que la seule personne qui avait besoin de protection c'est toi.
В нем даже было указано "защита" в назначении платежа.
Il dit même "protection" sur la ligne mémo.
- защита готова. Проблемы мисс Хеллинджер нас не касаются.
Nous n'avons pas a gérer les problèmes de Mme Hellinger.
Защита отдыхает.
La défense est prête.
Я говорил вам, что Джеку нужна защита.
Je vous ai dit que Jack avait besoin de protection
Защита может сказать, что вы любите жесткий секс.
La défense dira que vous aimez que ce soit intense.
Защита кажется вообще не сопротивляется.
La défense n'oppose pas beaucoup de résistance.
Если мы вас не вызовем, вас может вызвать защита.
Si l'on ne vous appelle pas, la défense le fera.
Его защита в том, что он служит народу путём размещения фотографий обнажённых женщин?
Sa défense est qu'il rend un service public en postant des photos de femmes nues?
Мне не нужна защита.
Je n'ai pas besoin de défense.
Защита Свидетелей.
Protection des témoins
Всего лишь защита.
Juste de la protection.
Должно быть, какая-то защита.
Il doit y avoir une sorte de sauvegarde anti-sabotage.
В настоящее время вы находитесь на службе в компании под названием "Персональная защита Лексикон", так?
actuellement employé par une société appelée Lexicon Personal Secutity, non?
Еще одна защита?
Un autre piège?
Винсент, я продолжаю тебе говорить, что мне не нужна защита.
Vincent, je continue de te dire que je n'ai pas besoin d'une palissade.
Защита по его делу опиралась на Сфабрикованность улик полицией, можно сказать..
Pendant son procès la défense a soutenu que les preuves avaient été trafiquées par la police...
Но сейчас я понимаю, вам не нужна моя защита.
Mais à présent je réalise que vous n'avez pas besoin de ma protection.
Люди — это лучшая защита от ходячих или других людей.
Les gens sont la meilleure défense contre les rôdeurs ou les autres.
Если мне нужна защита от кого-то, то это от тебя
Si j'ai besoin de protection, c'est contre toi!
Сложно представить, что такому великану, как Эдгар понадобится защита.
Dur d'imaginer qu'un grand mec comme Edgar devait être protégé.
Подожди, защита спросит, обслуживал ли ты старичков.
Attends que la défense demande si tu as fait des choses avec des gens plus âgés.
Защита будет говорить, что она убила жену, чтобы заполучить деньги своего любовника и его модный дом.
La défense dira qu'elle a tué la femme pour avoir l'argent et la belle maison de son petit ami.
защита свидетелей 30
защитники 20
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56
защитники 20
защитник 130
защиты 50
защиту 31
защити меня 34
защитить тебя 35
защитника 43
защити нас 26
защитить 56