Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Звука

Звука перевод на французский

771 параллельный перевод
И помните : ни звука!
Et rappelez-vous : Pas un bruit.
Возможно, эта стена не такая могучая, как та, которую разрушил Джошуа силой звука своего горна,..
Pas aussi épais que ceux que Josué effondra avec sa trompette.
Ладони выполняют важную функцию в создании резонанса и усилении звука.
Les mains ont un rôle important, pour la résonance.
И чтоб ни звука. Разговоры?
Dis-leur de nous attendre au 1er.
Никому ни звука.
N'en parlez à personne.
Солдаты, никому ни звука об этом жутком инциденте.
Messieurs, pas un mot sur cet incroyable incident.
Сиди здесь и молчи, не издавай ни звука.
Reste tranquille et tais-toi, bon Dieu.
- Ни звука, мадам!
- Ne faites pas un bruit.
Если я стану у рояля и не произнесу ни звука.
Si je vais au piano sans faire un bruit.
! Запирается там неделями без слова и без звука.
Enfermée des jours et des jours, sans un mot.
- Черт побери. Я с детства не слышал им ни звука.
Je n'entendais rien depuis que j'étais tout petit.
Все проблемы появились из-за звука. Наймите специалистов...
C'est le son qui n'est pas au point.
Я не слышу бодрого звука печатных машинок и погруженных в работу журналистов. Привет шеф!
Je n'entends pas la machine à écrire.
Если тебя посадят в яму не рыдай, не издавай ни звука. Ты кричи, когда они придут забирать тебя.
Si on t'enferme dans le cachot, ne rouspète pas ne crie pas... ne fais aucun bruit reste simplement étendu...
Ни звука.
Pas un bruit.
Экипажу осталось ждать совсем немного, не более двух часов пока "Тигровая акула" не достигнет бесшумного звука при своём движении чтобы она могла в полной безопасности направиться в открытое море.
Les hommes ne seraient pas mis au courant pendant deux heures... Jusqu'à ce que le Tiger Shark quitte la baie... Et se soit dirigé vers la haute mer
Я не издал ни единого звука.
Je n'ai pas crié.
Запись звука :
Son :
Он рассказал о диком крике, потревожившем тишину ночи - домочадцы собрались вместе - на поиски источника звука и тут его речь стала пугающе отчетливой он шептал мне об оскверненной могиле – об изуродованном теле, закутанном в саван, но все еще дышащем, еще трепещущем, еще живом!
Il parlait d'un cri épouvantable qui avait déchiré le silence de la nuit et d'une famille qui s'était réunie pour fouiller le sol. Soudain, le ton de sa voix devint effroyablement clair et il me parla d'une tombe profanée, d'un corps défiguré, enveloppé dans un suaire. Le corps respirait, frémissait.
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение... в другое измерение звука... зрения... разума...
Vous déverrouillez cette porte avec la clés de l'imagination. Au-delà, il existe une autre dimension. Une dimension de sons.
За ней другое измерение измерение звука
Au-delà, une autre dimension. Une dimension de sons.
Снаружи ни звука.
Il n'y a pas un bruit dehors.
Ни звука!
Pas un bruit!
Когда мы прекращаем говорить, вокруг нас ни звука - послушайте.
C'est le silence. Lorsque nous cessons de parler, il n'y a pas un bruit : écoutez.
А теперь сравните их с показаниями нормального звука. Обратили внимание на их разницу?
Comparez les relevés de la zone de lancement avec des relevés normaux.
Не произносите ни слова, ни звука.
Pas un mot.
— Там нет ни звука.
- On n'entend rien, en bas.
Записи звука для чего?
Des enregistrements, mais pour quoi faire?
Можете оставаться на ночь, но чтобы не единого звука.
Si vous voulez loger ici, ne faites pas d'histoires. En voilà!
Говорят, за эти тридцать лет он не произнес ни единого... звука.
On m'a dit qu'en trente ans... il n'a pas émis... le moindre son.
Доктор МакКой заглушит наши сердцебиения генератором белого шума, чтобы исключить из звука, который мы слышим.
Le Dr McCoy utilisera cet appareil de son de bande pour masquer le battement de chacun, et l'éliminer de ce qu'on entend.
В теле его нет звука, в его глазах нет света.
Aucun son ne provient de son corps. Ses yeux semblent éteints.
Ни звука, тишина.
Non, pas un son.
Я не мог издать ни звука.
Impossible de parler.
Кроме дыхания, эта женщина не издала ни звука.
Sauf sa respiration, la femme était silencieuse,
ѕрошу вас никому ни звука. " десь тайник от бандитов.
Chut, pas un mot ˆ quiconque. Nous avons une cachette ici.
Ни звука, Лерой.
Pas un bruit, Leroy.
Но бабочка не издала не звука
Mais le papillon n'émit pas un son.
Нет звука из десятого квадранта.
Pas de son sur le dixième quadrant.
Давай, Бибит. Не может издать ни звука?
Il n'en sort pas une, hein?
Его мозг по-прежнему активен, но после пожара он не произнес ни звука.
Son cerveau fonctionne, mais depuis l'incendie, il n'a pas dit un mot.
Он несся вниз задом наперед со скоростью звука
Il descendait à reculons A la vitesse du son
Ни звука мне!
Ne faîtes pas un bruit.
Ни звука!
Je l'ai entendue.
- Знаешь три лучших в мире звука?
Voilà le train qui siffle. Tu sais quels sont les trois sons les plus excitants?
"Киностудии переоборудуются для записи звука"
LE film musical triomphe
- Он не произнесёт ни звука.
N'est-ce pas?
Проверка звука!
Test.
Ни звука.
Ne faites pas de bruit.
Почему нет звука?
Mais?
А теперь ни звука.
J'te conseille de la fermer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]