Зеки перевод на французский
35 параллельный перевод
Да, тюряга - одинокое место, когда запирают двери и гасят свет, когда последние зеки погружаются в сон.
On est si seul, une fois les portes fermées et les lumières éteintes, quand le marchand de sable a endormi le dernier taulard.
Бывшие зеки... двигаются наружу одинаковыми маршрутами. Ограниченное число мест куда такие люди могут пойти.
Les ex-détenus ne fréquentent que peu d'endroits.
И зеки.
Et des détenus.
Зеки едут, зеки!
les prisonniers, les prisonniers!
Агент ФБР снимает возможных бунтовщиков, а конвойный снова подает сигнал - "Поберегись, зеки едут!"
Alors que l'agent du FBI prend des photos des délinquants potentiels, le garde signale encore : "Bon dieu, les prisonniers arrivent! " Maintenant.
Едут. Зеки.
Les prisonniers.
Спонсор сегодняшнего шоу - зеки Алькатраса.
Ce spectacle vous est présenté par les prisonniers d'Alcatraz.
Зеки только и ждут, как бы насадить на кукан свежую плоть!
Ils servent de viande fraîche.
Мы кто, зеки или охранники?
On est les détenus ou les gardiens?
Ну ладно, итак, мы зеки... а они тюремщики.
Ok, bon... On est les taulards, eux, les gardes-chiourme.
"У Зеки вдруг резко раздулся...".
"Zeca a le zizi allongé"!
"У Зеки раздулся его хер".
- Zeca a le petit tuyau gonflé.
У Зеки "петух" вдруг прямо распух ".
Zeca a une inflation de l'urètre ".
А потом другие зеки, такие, типа " Чёрт!
Et tous les autres détenus seront genre : " Putain!
Это более двадцати лет в федеральной тюрьме. Думаешь, зеки вспомнят о том, что когда-то ты был героем и защищал свою страну?
Vous pensez que les prisonniers veilleront sur vous car vous avez défendu votre pays?
Не хотят, чтобы зеки опустошили его во время бунта.
On ne veut pas que les détenus le pillent dans le brouhaha.
Ой, да ладно вам в самом-то деле. Я ж не имел ввиду, что все негры зеки!
J'insinuais pas que tous les Noirs étaient en prison.
Мы же сбежавшие зеки. Мы свободные люди с ветром за спиной и законом под каблуком.
Nous sommes des hommes libres avec le vent dans le dos et la loi sur nos talons.
Опа... зеки... с пушками.
Oh, des détenus avec des armes à feu.
В трениках. Ну одно слово - зеки.
On a des survêts, comme des racailles.
Черт, вы, зеки, не знаете на коне вы или на своих двоих, испражняетесь или ослепли.
On vous accuse sans savoir si vous êtes à cheval ou bien à pied, si vous êtes allé à la selle, ou bien si vous êtes aveugle.
Обычно там зависают бывшие зеки.
Souvent c'est l'endroit fréquenté par les anciens détenus.
Все психопаты и бывшие зеки, добро пожаловать.
Tous les psychopathes et les anciens détenus sont les bienvenus.
Здесь повсюду зеки, охранники и камеры.
Il y a des gardes et des caméras partout.
Только я да хоронящие его зеки.
Juste moi et les détenus qui l'ont enterré.
Мы бывшие зеки.
Nous sommes des anciens escrocs.
Мы все бывшие зеки.
Nous sommes tous d'ex-détenus.
Бывшие зеки, инструктор по пилатесу.
Un ancien détenu, ou le type du Pilates.
Если здесь будут работать зеки, игорная комиссия от меня не отстанет.
Si j'ai ses codétenus qui trainaient par ici, j'aurais eu la commission des jeux aux fesses.
Но Айзеки были найдены в часе езды до Орландо, так что, он похитил их в аэропорту, отвез на юг для пыток, и снова потратил пять часов, чтобы отвезти их до места выброса тел?
Les Isaac ont été retrouvés à une heure d'Orlando, ils les enlève à l'aéroport, va au sud pour les torturer, et roule 5 heures jusqu'au site de dépôt?
Я против того, чтобы зеки посещали наши встречи, занесите это в протокол.
- J'ai des idées géniales, Claire! - D'accord. Tu es en pleine crise de nerfs.
Я против того, чтобы зеки посещали наши встречи, занесите это в протокол.
Meryl Streep aurait continué. J'ai eu tort. Tu veux des noix?
я читала, что бывшие зеки часто забывают, что такое чувствовать чьЄ-то прикосновение.
J'ai lu que souvent, les anciens taulards oublient ce que ça fait de toucher quelqu'un.
Зеки... Преступные элементы.
La criminalité.
Они - зеки, и точка.
Ce sont des détenus, voilà.