Злобным перевод на французский
81 параллельный перевод
Самый худший из всех, зверь по имени тираннозавр, считался самым злобным убийцей, которого только носила земля.
La plus vilaine de toutes, une brute appelée tyrannosaure, était probablement le pire tueur qui ait jamais parcouru la terre.
Что-то меня грызёт и ко ( ит злобным взглядом.
Une chose qui surgit parfois et me regarde d'un air méchant.
Он сделает его злобным и едким, не сказав ни одного слова неправды.
Imaginez combien il peut être méchant, tout en ne disant que la vérité.
Вот что бывает когда становишься злобным ослом у кого не хватает ума отличить воздух от заразного
Vous êtes des imbéciles ignorant d'où vient le poison.
Некоторые называли его злобным недочеловеком Нет!
Certains l'appelaient le mal incarné.
Я не хочу провести остаток моей карьеры под злобным руководителем, хорошо?
Je veux pas avoir de problèmes avec la hiérarchie.
Корделия сказала, что демон был злобным.
Cordelia a dit qu'il était "abominable".
Он выглядел злобным! Я не сказала, что он убийца.
D'accord, mais c'est toi qui as dit que c'était un tueur.
- А когда ты стал злобным занудой? - Задолго до этого.
- Depuis quand es-tu un chieur?
Он был злобным, понимаешь?
Il était... sinistre, tu vois?
Злобным - вот именно то слово.
J'en ai plein le dos.
Послушай, надеюсь, ты не подумаешь, что с моей стороны будет "злобным" спросить, откуда у тебя на голове столь стильный шрам?
Ne me trouve pas trop "diabolique", mais d'où vient cette cicatrice?
- Тщательно изучив священные книги... мы пришли к выводу, что никто из нас не является злобным.
- Après examen des textes sacrés, personne n'est diabolique.
И если он посмотрит на тебя во время игры... не прожигай его злобным взглядом, чтобы он не чувствовал себя виноватым за это.
Et s'il vous regarde pendant le match, ne le regardez pas méchamment pour qu'il se sente coupable de le regarder.
Может, не был бы таким злобным хуесосом.
Ça t'aurait peut-être aidé à devenir moins misérable.
- Он был злобным диктатором
Il était un violent dictateur.
Слушай, до встречи с Джеки ты был просто злобным чуваком у меня в подвале.
Ecoute, avant Jackie, tu étais juste un mec énervé dans mon sous-sol.
Знаешь, Эрджей, если бы ты сказал нам, что вся еда, которую ты пытался собрать была расплатой с злобным медведем, мы бы тебе ее отдали.
Tu sais, Riton, pour ton info... Tu nous aurais dit que cette nourriture était pour un ours en colère, on te l'aurait donnée.
Боже мой, дедушка был злобным пьяницей.
Mon Dieu. Papy était un alcoolo fâché.
На работе все сотрудники ополчились против него, и он был постоянно застрессован в связи с их злобным отношением к себе.
A son travail tout le monde se groupait contre lui. Il était tout le temps stressé à cause de leur sale attitude.
Что? ! С тем злобным колдуном у нас на хвосте?
Avec ce sorcier qui te poursuit?
Ладно, меня попросили поработать с тобой над злобным африканским фруктом из рекламы.
Ok, hum... On m'a demandé de bosser avec toi sur un "Fruit of the Loom" africain mécontent.
Голос был злобным. Это он на тебя злился?
- Il semblait fâché.
- Разговаривает со злобным китайцем.
- Il discute avec le Chinois en pétard.
Я был жестоким и злобным
Vous aviez peur. Ils vous ont surpris.
Но с этим злобным апгрейдом.. было довольно удобно.
Mon amélioration diabolique était vraiment...
Он вставил свой флаг в землю и вскоре был встречен злобным племенем индейцев Уамапоук, которые при виде его белой кожи, замучили его до смерти.
Il a planté son drapeau dans le sol, et juste après a rencontré une furieuse tribu d'Indiens Wamapoke, qui, voyant la blancheur de sa peau, l'ont étranglé jusqu'à la mort.
Ну, я не могу выбрать между кричащим дьяволом, злобным маленьким черепом, или лягушонком Кермитом.
J'arrive pas à me décider entre un diable hurlant, cette horrible tête de mort et Kermit la grenouille.
А если бы твой пенис назвали "сердитым" или "злобным"?
Tu dirais quoi si elle traitait ton pénis de "furieux" ou "narquois"?
Чтобы получить желаемое, порой Еноту приходится быть злобным и агрессивным.
Pour avoir ce qu'il veut, un Coon doit parfois être vicieux.
Может он был злобным близнецом.
- Il a peut-être un jumeau maléfique.
В другом теле я был старым и злобным, но здесь, я понял, что значит любить.
C'est mon sceptre de dévastation? C'est un artefact mystique!
У отца Лизы есть электрический угорь, и когда ты стучишь по стеклу, он становится просто супер злобным и долбает током рыбок-ангелов.
Le père de Lissa a une anguille. Quand tu tapes sur la vitre, elle s'énerve, et électrise grave le poisson-ange.
Неделями я считала, что письмо было злобным укором от человека, написавшего его.
J'avais longtemps cru que la lettre était de la pure méchanceté.
Пап, ты был тем злобным парнем.
Papa, tu es le gars énervé.
Выглядит очень злобным.
Il paraît vraiment méchant.
Человек, которого я любила, не был злобным и никогда бы не сделал то, что он сделал.
l'homme que j'aimais n'était pas diabolique et ne ferait jamais ce qu'il a fait.
Я сказал тебе я могу быть злобным.
Je t'avais dit que je pourrais être un dur à cuire.
То, что ты сделал для Перси, не было таким уж злобным и опасным.
Ce que tu as fait pour Percy... ce n'était ni vicieux ni dangereux.
Но если ты сделаешь это снова, я свяжу тебя и лично отправлю к этим злобным ебанным психам в этой тюрьме.
Mais si tu refais ça, je vais personnellement t'enchaîner et te mettre à la disposition des pires psychopathes de cette prison.
И кого это ты назвал злобным, злобный?
Qui tu traites de moche, le moche?
И каким злобным уебаном надо быть, чтобы не поддержать подобное начинание.
Et quel genre de trou du cul malveillant refuserait ce type de conduite...
Судя по тому, что ты мне сказала, мы имеем дело со злобным Низшим Фэйри :
D'après ce que tu me dis, on a affaire à un méchant UnderFae :
Эй. Не нужно быть таким злобным.
Pas besoin d'être méchant.
Ты был довольно злобным.
T'étais un beau dur à cuire.
Но я не хочу проехать полдороги до Йеллоустона прежде, чем Фил обнаружит, какой злобным адским выводком являются наши дети...
Mais je ne voulais pas faire la moitié du voyage pour Yellowstone avant que Phil ne découvre quels malins diablotins sont nos enfants...
Так, значит, нам уже известно, что ты не хочешь снова стать злобным юристом.
Tu sais déjà que tu ne veux pas redevenir un avocat malsain.
Он был довольно злобным насчет этого..
Il était hargneux.
Сторонники 14-й поправки добавили деньги к своим злобным речам.
Eh bien, si je peux faire autre chose...
Я бы стал злобным и холодным.
je ferais un cool méchant.
Я просто был менее злобным.
J'étais juste moins énervé.