Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Знаешь в чем твоя проблема

Знаешь в чем твоя проблема перевод на французский

133 параллельный перевод
Знаешь в чем твоя проблема?
Vous savez quel est votre problème?
Знаешь в чем твоя проблема?
Tu sais quel est ton problème?
- Знаешь в чем твоя проблема?
- Sais tu quel est ton problème?
- Знаешь в чем твоя проблема?
- Tu sais quel est ton problème?
Знаешь в чем твоя проблема хабиби?
Vous savez quel est votre problème, habibi?
Знаешь в чем твоя проблема?
Tu sais ce que c'est ton problème?
- Знаешь в чем твоя проблема?
Tu sais ce que c'est ton problème?
Ты знаешь в чем твоя проблема?
Tu sais quel est ton problème?
Знаешь в чем твоя проблема, друг мой?
Vous savez qu'elle est votre problème mon ami?
Знаешь в чем твоя проблема?
Tu sais c'est quoi ton problème?
Никаких. Знаешь в чем твоя проблема, Томми?
C'est ça ton problème, Tommy.
Знаешь в чём твоя проблема?
Tu sais quel est ton problème?
– Ты знаешь, в чем твоя проблема?
- Tu sais ce qui ne va pas, chez toi?
Знаешь, в чем твоя проблема, Йо-йо?
Tu sais quel est ton problème?
Знаешь, в чем твоя проблема, Лэнни? Ты ищешь то, чего нет.
Vois-tu, c'est ça ton problème.
- Знаешь, в чем твоя проблема? - Конечно.
- Tu sais quel est ton problème?
Знаешь, в чем твоя проблема?
Tu sais quel est ton problème?
Ты знаешь, в чем твоя проблема?
Tu sais ce que c'est, ton problème?
Знаешь, в чем твоя проблема? Ты просто боишься сделать шаг вперед.
Tu as peur d'aller de l'avant.
Знаешь, в чём твоя проблема, Грег?
II me semblait qu'on passait une super soirée.
Знаешь, в чем твоя проблема, Билли?
Tu sais ton problème?
Знаешь, в чем твоя проблема, Рене?
- T'es tellement blasée...
- Знаешь, в чем твоя проблема, Баффи?
- Tu sais quel est ton problème?
Ну вот, опять. Знаешь, в чём твоя проблема?
Allez c'est reparti Vous savez c'est quoi votre problème?
- Знаешь, в чем твоя проблема?
- Tu sais quel est ton problème?
Знаешь, в чем твоя настоящая проблема?
Tu sais ce qui est ton vrai problème?
И... знаешь, в чем твоя проблема?
Tu sais quel est ton problème?
Знаешь, в чем твоя проблема?
Tu veux savoir ton problème? - Tu écoutes?
Ты знаешь, в чем твоя проблема, Брайан?
Tu sais ce que c'est ton problème, Brian.
- Ты знаешь, в чем твоя проблема?
- Tu sais ce que c'est, le problème avec toi?
Знаешь, в чем твоя проблема?
Tu connais ton problème, Miss?
Нина! Ты знаешь, в чём твоя проблема?
Nina, tu sais ce que c'est ton problème?
Ты знаешь, в чем твоя проблема, Хайд?
Tu sais quel est ton problème, Hyde?
Эрик, ты знаешь, в чем твоя проблема?
Eric, tu sais quel est ton problème?
Эй, Рэд, знаешь в чём твоя проблема?
Vous savez quel est votre problème?
Знаешь, в чем твоя проблема, Хитч? Ты любишь быструю игру.
Ton problème, c'est que tu tables à court terme.
Знаешь, в чём твоя проблема?
Tu sais quel est ton problème?
Знаешь в чём твоя проблема, Грег?
Tu connais ton problème, Greg?
Знаешь, в чем твоя проблема, Дэйв. Ты ненавидишь собак.
Ton problème, Dave, c'est que tu détestes les chiens.
Знаешь что, я знаю, в чём твоя проблема, Берроуз, ты слаб, найди себе другого партнёра, потому что я ухожу.
Écoute! J'ai cerné le problème. T'as le cœur fragile.
Знаешь, в чем твоя проблема? Тебе нужно расслабиться, развлечься.
Ton problème c'est que t'arrives pas à te détendre.
Марго, знаешь, в чем твоя проблема?
Tu sais ce qui ne va pas?
Знаешь, в чем твоя проблема, Шапиро?
Tu sais quel est ton problème?
Знаешь, в чем твоя проблема, Рамирез, ты, кусок дерьма?
Tu sais quel est ton problème, ducon?
Знаешь, в чем твоя проблема?
Tu sais ton problème?
- Знаешь, в чем твоя проблема? - Я слишком привлекательна?
Tu connais ton problème?
Знаешь, в чём твоя проблема, Уильям?
Tu sais quel est ton problème, William?
Знаешь, официантка, я наконец понял, в чём твоя проблема.
Tu sais, la serveuse, j'ai enfin compris ce qui ne va pas chez toi.
— Знаешь, твоя проблема была в том, ты верила в себя меньше, чем другие верили в тебя.
- En fait, tu n'avais qu'un seul problème : tu ne croyais pas assez en toi.
- Ты знаешь, в чём твоя проблема?
- Tu sais ce que c'est ton problème? - Ok...
Знаешь, в чем твоя проблема? У тебя комплекс неполноценности.
Ton problème, c'est que tu as un complexe d'infériorité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]