Зонтик перевод на французский
250 параллельный перевод
Я позаимствовал зонтик Сагами прошлой ночью.
J'ai emprunté un parapluie à Sagami-ya hier soir.
- Зонтик!
- Une ombrelle!
Солнце давно встало, где мой зонтик?
Y a du soleil! Où est mon ombrelle?
Вы бы видели зонтик к нему, совсем маленький.
Vous auriez dû voir l'ombrelle qui l'accompagnait. Elle avait la taille d'une tarte.
Кажется, будет дождь. - Пожалуй, я возьму зонтик. - Конечно, мэм.
J'étais sortie, mais il va pleuvoir... mon parapluie, je vous prie.
Когда умер ее муж, она прислала мне его зонтик, фланелевые штаны и бритвенный прибор.
Quand son mari est mort, elle m'a donné son parapluie, ses caleçons en flanelle et son gobelet.
Может пойти дождь, захвати зонтик.
Il peut pleuvoir, prend un parapluie.
Он точно не желает взять себе зонтик?
Est-il certain de ne pas vouloir un de nos parapluies?
В таком случае позвольте оставить мне мой зонтик.
En ce cas, puis-je garder le mien?
Черт бы побрал этот зонтик!
- Saloperie de parapluie!
- Я знаю, но давай мы еще раз проверим зонтик.
- C'est pour l'essayer.
Я знаю, но твой зонтик снова открылся.
Avec un parapluie ouvert!
Следующая модель называется "Добрый день, милый". Дневное платье для чаепития из набивной ткани. Зонтик в тон платья.
Ensuite, nous avons "Après-midi d'amour"... une robe d'après-midi dont le décolleté plonge dans le dos... exécutée en soie imprimée, avec une ombrelle assortie.
- Ля гран мэр пран ( бабушка берет ) са омбрэль ( свой зонтик )
- La grand-mère prend.. .. sa ombrelle!
Вы приходили и уходили, на вас всегда была чёрная шляпа, а в руках - портфель и зонтик.
Avec votre chapeau noir, votre serviette, votre parapluie.
Хватаются за свое генеалогическое древо, как за зонтик!
Cramponnés à leur arbre généalogique comme à un parapluie.
но в такие дожди, я лучше возьму свой старый зонтик.
Mais avec la pluie, je préfère mon parapluie.
Сестра может подарить зонтик или яйцерезку,..
Une soeur offre un parapluie... un batteur à oeufs...
Зонтик, обои.
Le parapluie, la tapisserie.
Ну, если пойдет дождь, я куплю себе зонтик.
J'achèterai un parapluie.
Ты мне поправишь зонтик?
Tu m'arranges le parasol?
Возвращайся пораньше. Возьми зонтик.
T'en va pas sans ton parapluie.
Котелок, зонтик.
Chapeau, parapluie.
Элиза не вор и не забытый зонтик! Почему нет? !
Monsieur, vous ne pouvez pas la réclamer à la police... comme un parapluie perdu.
Я хочу розовый зонтик.
J'aimerais une ombrelle rose.
Во время медового месяца я видел твой зонтик в гостинице. Той, на горячих источниках.
Pendant notre voyage de noces, j'ai vu ton ombrelle... dans un hôtel de la station thermale.
- Возьмите зонтик. Вернете его моей жене.
Bon, prenez ce parapluie.
Разве она зонтик, чтобы повсюду таскать ее? К тому же, эту неделю она проводит в клинике для похудания.
De plus, elle est en cure.
Мой зонтик! Ох, святое небо!
Nom d'un chien!
Я оставлю тебе мой зонтик. Я вернусь.
Je vous laisse mon ombrelle, je reviens.
Он сломал зонтик.
Il m'a fait tomber et il a cassé mon parapluie!
Это мой зонтик. Всего лишь реликвия.
Mon parapluie.
Профессор, вы забыли свой зонтик.
Professeur, vous avez oublié votre parapluie.
Да вы, сукины дети, даже зонтик закрыть не можете.
Vous n'arriveriez même pas à fermer un parapluie.
Зонтик Бетховена,
Parapluie de Beethoven,
У вас есть зонтик?
- Vous avez un parapluie?
Ещё я куплю гребень. А зонтик у вас есть?
Ce peigne aussi... et... un parapluie.
А папа зонтик забыл.
Papa n'a pas pris de parapluie.
Канта нам зонтик одолжил.
Voilà votre parapluie. Kanta nous l'a prêté.
Тоторо забрал папин зонтик.
Totoro est parti avec le parapluie de papa.
Дайте ещё и зонтик от солнца.
Donnez-moi une ombrelle.
Мама звонила, просила привезти ей зонтик...
Maman a demandé de lui envoyer son châle... et son parapluie.
Зонтик на вешалке, шарф в комоде...
Le parapluie est au portemanteau, le châle, dans la commode... dans la chambre.
Я посмотрю, могу ли я вернуть вам зонтик, сэр.
Je vais voir si je peux récupérer notre parapluie, monsieur.
Я взял палочки для ушей, взял мини-зонтик. Что-нибудь скучное почитать в самолете.
Coton-tiges, mini-parapluie, lecture barbante pour l'avion...
Вы промокли. Вы не взяли с собой зонтик.
Tu as pas pris de parapluie?
Вот твой котелок, а вот и зонтик.
Voici vos chapeaux melon et il y a vos parapluies.
- Где мой зонтик?
- Oh, non! Mon parapluie!
О, Ваш зонтик.
Votre en-cas!
Невысокий, пожилой, у него саквояж и зонтик.
Assez petit. Âgé. Il a une valise et un parapluie.
Ваш зонтик, синьора.
Votre parapluie.