Зрительный контакт перевод на французский
81 параллельный перевод
Пилот, как правило, полагается на зрительный контакт с другими кораблями для поддержания строя.
Les pilotes préfèrent passer en visuel pour maintenir leur position.
Прямо сейчас, ты не смотришь на меня, когда ты с кем-нибудь говоришь, ты должен создать зрительный контакт, понимаешь?
Quand on parle à une personne, il faut la regarder dans les yeux.
Создай зрительный контакт.
- Me regarder.
Странно всего один зрительный контакт...
Incroyable, le seul qui me regarde en face.
Ну, сначала он сделал мне комплимент. А затем у нас был небольшой зрительный контакт.
D'abord il m'a dit qu'il aimait ce qu'il Regardait et ensuite, nous avons eu un petit... contact visuel
Зрительный контакт?
Contact visuel?
Ну, я бы не сказал, что так "круто", но ты мог бы побольше входить в зрительный контакт, получше излагать.
Je n'irais pas jusqu'à dire "foiré". Mais vous pourriez améliorer le contact visuel, une meilleure énonciation.
Да, и Скофилд, на всякий пожарный... не входи с ним в зрительный контакт.
Oh, et Scofield, juste un avertissement- - ne le regarde pas dans les yeux.
Ты удалишь глаз, и его способность не поддерживать зрительный контакт уменьшится вдвое.
Si vous lui retirez son oeil, il sera deux fois moins bon dans l'évitement de contact oculaire.
Знаешь, мы как будто смотрели друг на друга. И потом был зрительный контакт.
Il y a eu un truc quand nos regards se sont croisés.
Зрительный контакт.
L'échange de regards.
Правильно, я знаю его дольше тебя, поэтому он должен сидеть с твоей стороны потому что я буду говорить с ним больше, чем с тобой поэтому между нами должен быть зрительный контакт чтобы я не поворачивался и не напрягал шею.
Exact. Je le connais depuis plus longtemps. Il devrait s'asseoir là car je lui parlerai plus que toi.
Зрительный контакт и поза хорошие, Дамьен.
C'était un bon échange de regards et un bon maintien, Damien.
Это сложнее чем ты думаешь. Ты должна поддерживать зрительный контакт
C'est plus dur que tu ne le penses.
Наладь зрительный контакт, пожми ему руку, действуй как незнакомый ему человек.
Repère-le. Serre-lui la main. Comme si vous vous connaissiez pas.
Зрительный контакт углубляется.
Les regards s'accentuent.
Вот почему он устанавливал зрительный контакт с тобой.
C'est pour ça qu'il te lançait ces regards.
Ты наладил зрительный контакт с четырьмя секторами аудитории?
Tu as bien regardé chaque membre de l'assemblée dans les yeux?
Если ты войдёшь в зрительный контакт, ты будешь должен помочь.
Si tu croises son regard, tu devras l'aider.
Установить зрительный контакт...
Établir un contact visuel...
Если у вас нет других доказательств, я не могу освободить присяжного только за зрительный контакт.
A moins que vous n'ayez une preuve d'une communication inconvenante, je ne vais pas congédier un juré pour un simple contact visuel.
Зрительный контакт.
Regarde-moi dans les yeux.
Пахну как песчанка, сажусь и усиленно налаживаю зрительный контакт с Шелби Каррозэрс.
Je me sens comme une gerbille à la façon dont je m'assois et dont j'essaye tant bien que mal d'établir un contact visuel avec Shelby Carruthers
Помни, осанка, зрительный контакт, немного похихикай, протяни ему руку, а затем скажи, что подрочишь ему, без очков.
Souviens-toi, posture, contact visuel, lancer quelques petits rires adorables, peut-être laissé ta main sur son bras et ensuite lui dire que vous pourriez aller derrière les poubelles.
Поддерживай зрительный контакт.
Gardez le contact visuel.
Зрительный контакт.
Contact visuel.
- подтверждаю зрительный контакт с осколками.
Confirmation du contact visuel des débris.
Улыбнись и установи зрительный контакт.
Souris et capte un regard.
- У нас был зрительный контакт.
- Nous avons eu un... un contact visuel.
Ни с кем не устанавливал зрительный контакт.
Ne regarde personne.
Есть одна маленькая хитрость под названием зрительный контакт.
Il existe une petite ruse que j'appelle contact visuel.
И я очень ценю зрительный контакт, дружище.
Et, hé j'apprécie carrément le contact visuel, mon pote. "
Ты заметил зрительный контакт при,
As-tu vu ce contacte des yeux qui dit,
- Зрительный контакт, слишком сильный смех?
- GAIL : regard croisé et rire forcé?
Мне нравится зрительный контакт, а тебе кричать "ятцы!" когда кончаешь
J'aime le contact visuel, et toi, tu aimes crier "Yams!" quand tu as fini.
Зрительный контакт.
Ne le regarde pas dans les yeux.
- И не забывать про зрительный контакт с присяжными.
- Et maintenez suffisamment de contact visuel avec le jury.
Расслабить горло и установить зрительный контакт?
Détendre ma gorge et regarder dans les yeux?
Который позволит мне войти к Мансфилду и присесть не разрывая зрительный контакт, бум.
Ça me permet de rentrer dans le bureau de Mansfield et de m'asseoir sans jamais rompre le contact visuel, boom.
У меня был зрительный контакт.
Ce sont des mendiants.
А затем она посмотрит, что в этом файле, полагаю, она не будет возражать, так что поддерживать зрительный контакт.
Et quand elle verra ce qu'il y a dans ce fichier, je suppose que ça ne la dérangera pas, donc gardez le contact visuel.
- Не только они в курсе, какую роль играет улыбка и зрительный контакт.
Et bien, ils ne sont pas les seuls à savoir qu'un sourire et un regard direct dans les yeux, font toute la différence.
Они знают, что тебе есть, что сказать, а когда скажешь, то, естественно, установишь с одним из них зрительный контакт.
Ils attendent que vous parliez. Ils savent que vous avez quelque chose à dire et, quand vous le direz, vous allez naturellement établir un contact visuel avec l'un d'entre eux.
Ведешь себя неестественно, стараясь не ерзать, удерживаешь зрительный контакт, чтобы произвести впечатление уверенности.
Tu n'es pas naturelle, tu évites de gigoter, tu gardes le contact visuel pour avoir l'air confiante.
Хороший зрительный контакт.
Bon contact visuel.
Генри говорит, что, если сохранять зрительный контакт, то люди думают, что вы слушаете их, даже если ты думаешь о том, действительно ли Джей и Бейонсе заключили брачный контракт.
Henry dit que regarder dans les yeux laisse penser aux gens que tu les écoutes, même si en fait, tu penses à savoir si Beyoncé et Jay-Z vont partir en lune de miel ou pas.
Держи зрительный контакт.
Établis le contact visuel.
Зрительный контакт.
Contact visuel
доктору Диксон не нравится зрительный контакт.
Le Dr.
Знаешь, я попытался наладить зрительный контакт, но она просто продолжала настаивать... этим взглядом.
J'ai voulu la regarder dans les yeux, mais elle arrêtait pas de me fixer.
Какой зрительный контакт.Как будто она не хочет уходить оттуда..
Elle laissera pas tomber.