И девочки перевод на французский
1,119 параллельный перевод
Я могла бы поехать с командой, но это было бы унизительно да и девочки все едут с Humble Pie.
Ce serait minable d'aller avec les roadies. Les filles vont avec Humble Pie.
Я хочу чтобы ты и девочки поехали со мной.
Je veux que tu viennes avec les filles.
Итак, мальчики и девочки, если у кого-то есть пушки сдайте их как можно быстрее.
Donc, mes enfants, si l'un de vous détient une arme, il faut la rendre le plus vite possible.
Эй, у нас сегодня сюрприз, мальчики и девочки.
"Pour your sugar on me" Hé, nous avons un petit cadeau... pour vous cette nuit, garçons et filles.
Все бывшие мальчики и девочки собрались вместе.
Tout ce petit monde à nouveau rassemblé.
Мальчики и девочки. Тогда нельзя было сказать, что я малыш и поэтому могу не работать.
Filles et garçons, tous au travail, en plus de l'école.
И пока ты тут угрожаешь, теряя время, вламываясь через окна твои девочки окрашивают город красным, красным, красным.
Pendant que vous perdez votre temps à me menacer... vos filles repeignent la ville en rouge.
Так, мальчики и девочки, усаживаемся по местам.
Très bien, les amis, tout le monde s'assoit.
Дамы и господа, мальчики и девочки, президент Соединенных Штатов.
Mesdames et messieurs, écoliers et écolières, le Président des Etats-Unis.
Сказали, она живёт здесь одна. У неё две малолетки девочки и, возможно, мальчик.
Apparemment, elle vit seule avec deux... mineures de sexe féminin et peut-être un de sexe masculin.
ћальчики и девочки и дети всех возврастов.
garçons et filles, enfants de tous les âges...
Мальчики и девочки Манчестера!
Garçons et filles de Manchester!
Если здесь изображены отношения великана и девочки, похоже, что ежики символизируют подарки, которые великан дарит девочке.
Si ça représente les rapports du géant et de la petite... ce que vous appelez porcs-épics... doivent être des cadeaux que l'enfant accepte en toute confiance.
Перед свой смертью эти девочки становились весёлыми и распущенными.
Avant leur mort, les filles étaient joyeuses et sauvages.
Точно также как мы видим распространение школ с учениками одного пола где мальчики и девочки могут учиться лучше также они могут работать лучше в частной фирме, где все сотрудники одного пола.
Pourquoi? Vous en avez parlé avec M. Mackie... les hommes se laissent distraire.
Пока остальные мальчики и девочки будут укладываться спать.
Pendant que les autres s'épouilleront.
- Мальчики и девочки, сегодня важный день.
C'est notre grand jour, les gars.
и не только лично повлиять на жизнь нуждающегося мальчика или девочки, но и помочь семье и окружению ребёнка.
Vous pouvez parrainez un enfant... Et non seulement personnellement changer la vie... d'une petite fille ou d'un petit garçon dans le besoin de l'autre coté de l'océan... Mais aussi aidez la famille de cet enfant et sa communauté.
Как Бет и девочки?
Comment vont Beth et les filles?
Леди и джентльмены, мальчики и девочки, добро пожаловать на новый уровень "Расследований Ангела".
Bienvenue dans la nouvelle ère d'Angel Investigations.
И мне не нужны были никакие шуточки или голые девочки
Et je n'ai eu besoin ni de blagues ni de filles à poil.
Девочки 13-14-и лет.
Des filles de treize, quatorze ans.
Две девочки задушены, изнасилованы. И всё же, вы сохраняете чувство юмора.
Deux gamines étranglées et violées, et vous gardez votre humour.
[Рассказчик] Да, Гринч знал, что на следующий день... все девочки и мальчики Хувила проснутся радостньые и весельые :
Oui, le Grinch savait que demain, tous les enfants Whos levés de bon matin, se jetteraient sur leurs joujoux.
"Отвяжись", "Дай денег" - вот и всё, что я слышу от девочки.
"Laisse-moi. Donne-moi de l'argent". C'est tout ce que me dit notre fille.
Эйфория, девочки и так далее это ответвление от эйфории.
Le pied. Les nanas, tout le reste... c'est des effets du pied.
Давайте девочки. 150 и вы увидите его задницу.
Bonté divine, mesdames, encore un peu. Cent cinquante et vous verrez ses fesses. Allez, mesdames.
Придут и другие девочки, мы хотели сделать небольшую вечеринку.
- II y aura aussi d'autres filles alors on a pensé se faire une sorte de petite surboum.
Девочки и их мать уехали.
Elle et sa mère ont déménagé.
- У девочки, как и сказал.
- La fille l'a comme je te l'ai dit.
И смотрите очень внимательно, девочки.
Bien, regardez attentivement, les filles.
И раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь- - Продолжайте, девочки!
Continuez, les filles.
И не угрожали бы семье девочки, которая пытается высказать свою точку зрения.
Je doute qu'ils s'en prendraient à la famille d'une lycéenne engagée.
И сегодняшние девочки... они растут без внимания.
Les filles d'aujourd'hui... elles sont déchaînées.
Мальчик, девочки-двойняшки, и ещё один мальчик.
Un garçon, des jumelles et un autre garçon.
Некоторые девочки и мальчики пошли в "Флик Флакс", единственную дискотеку в Ройстон Вэйси, а я подумал, что пока твоя муттер в хосписе с носотечением, тебе лучше остаться цу хаузе.
La plupart sont allés au Flick Flacks, Qui est la seule discothèque de Royston Vasey, Mais j'ai pensé qu'avec ta mère à l'hopital, avec le nez explosé, tu préfererai rester à la maison.
Девочки получили три с половиной звезды, и их еще ждет поездка на полуфинал
les filles ont eu 3 étoiles et demie. Elles reviendront pour les quarts de finale.
И где же он вас нашел, девочки?
Alors, où est-ce qu'il vous a rencontrées?
Но потом у девочки начнутся сомнения, как и у вех нас.
Mais la fillette hésita alors, comme tout le monde.
Два мальчика и две девочки.
Deux garcons, deux filles.
Папа, а божьи коровки только девочки, или они бывают мальчиками тоже? И если бывают, то как их называют?
Papa, il y a des bestioles filles,... et des bestioles garçons aussi, alors comment on les appelle, les bestioles garçons?
Там сзади есть очередь. Девочки показывают себя и руководство выбирает лучших.
Les filles se présentent derrière et la direction choisit les plus jolies.
- Девочки, наверх и одевайтесь, хорошо? Иначе мы опоздаем.
Les filles, montez vous habiller, on va être en retard.
Это серьезный список. Но у нее есть своя точка зрения, хотя и как у девочки из колледжа.
Une bonne remarque, même si c'était de manière infantile.
Мне нужно три галлона минеральной водьI 1 6 оливок для мартини и столько приправьI, чтобьI засьIпать тело этой красивой девочки.
Il me faut 12 litres d'eau... 16 martinis... et du houmous pour recouvrir le corps de cette déesse.
Я просидела в Интернет четыре часа и не нашла ни единого случая,.. чтобы сердце шестнадцатилетней девочки ни с того ни с сего остановилось!
J'ai passé 4 heures sur lnternet sans trouver le moindre cas d'arrêt cardiaque chez une ado de 16 ans.
И пожалуйся, что девочки дразнят тебя, потому что ты отказалась нарисовать в своем.
Dis à la prof qu'elles t'obligent à dessiner des horreurs.
Это забава для девочки и мальчика.
C'est marrant pour une fille et un garçon.
И честно говоря, девочки чувствуют себя изгоями.
Oui. Et franchement, les filles se sentent évitées.
Мальчик, девочки-близняшки и еще один мальчик.
Quatre. Un garçon, des jumelles et un autre garçon.
Я думаю, что возраст жертвы только релевантные потому что девочки в этом возрасте... они впечатлительны и гибким.
L'âge n'a d'importance que parce qu'à cet âge... elles sont impressionnables et malléables.