И как ты это сделаешь перевод на французский
108 параллельный перевод
И как ты это сделаешь?
Et comment?
И как ты это сделаешь?
Comment allez-vous faire?
- И как ты это сделаешь?
- Comment comptes-tu faire ça?
И как ты это сделаешь?
Comment comptez-vous faire cela?
Ну и как ты это сделаешь?
Comment le pourrais-tu?
- Ну и как ты это сделаешь?
- Tu vas t'y prendre comment?
И как ты это сделаешь?
Comment tu vas t'y prendre?
- Проверь. - И как ты это сделаешь?
- Comment tu vas faire ça?
Ну, и как ты это сделаешь? Может быть сьеш один ломоть?
Pendant que tu t'en occupes, je vais capturer une autre part.
И как ты это сделаешь?
Comment tu vas faire ça?
И как ты это сделаешь?
- Comment tu fais ça?
и не двигайтесь и как ты это сделаешь?
Et ne bougez pas. Alors... Comment vous allez le faire?
И как ты это сделаешь?
Comment vas-tu t'y prendre?
И как ты это сделаешь?
- Comment tu vas faire ça?
И как ты это сделаешь? - Раксин, тебе нужна моя помощь?
Je pense que vous l'avez fait parce que vous avez peur de moi.
И как ты это сделаешь?
- Comment tu penses faire?
И как ты это сделаешь?
Mmmh. Et comment vas-tu faire ça?
И как ты это сделаешь, братишка?
Comment le peux tu petit frère?
И как ты это сделаешь, девочка?
Et comment le ferez-vous, ma fille?
И как ты это сделаешь?
Et comment tu peux faire ça?
Хорошо И как ты это сделаешь?
trés bien comment voulez-vous faire cela?
Да, ты это сделаешь, и после того, как я остановлю Дарлу и Дрю, я, может быть, приду, чтобы заплатить тебе лично.
Quand j'aurai les filles, je te paierai en personne.
Да неважно, мне идея нравится. - И как ты это сделаешь? - У тебя впереди две недели.
Pendant ce temps, le fils de Michael découvrit que sa cousine menait une double vie.
Да, и как это сделаешь... мне нужно, чтобы ты помогла мне уложить твою сестру...
Oui, et après, tu m'aides à mettre ta sœur au lit...
Меня не волнует, как ты это сделаешь и к кому тебе придётся обратиться, ты просто вытащи его из заключения и доставь в аэропорт Лос-Анджелеса.
Je me fous de la manière et de qui vous devez utiliser, Vous le faites sortir de garde à vue et vous l'envoyez à l'aéroport de L. A.
И после того, как ты сделаешь это, скажи :
Et en le faisant, tu dis ça :
И как же ты это сделаешь?
Comment tu vas faire ça?
Если ты согласишься слишком рано, и как следует не подумаешь о том, что это соглашение включает в себя, ты сделаешь большую ошибку.
Si tu choisis trop tôt, et que tu ne penses pas aux enjeux, tu vas faire une grosse erreur.
И как ты это сделаешь?
- Et comment feras-tu ça?
Ты этого не сделаешь. Я и не говорил, что это будет, как светский раут, кретинка сисястая.
Je n'ai pas dit que ça serait une partie de Monopoly, grosse conne à loches.
И как же ты это сделаешь, чёрт возьми?
Comment vas-tu t'y prendre?
И как ты это сделаешь?
Comment allez-vous vous y prendre?
Мысль интересная, но не в этой ситуации. Если ты это сделаешь, нас возненавидят, и найдут, как нас закрыть. Власть нас давно не любит.
Les autorités nous ont déjà dans le collimateur.
Когда ты наконец уже вытащищь свою голову из задницы и сделаешь что-нибудь полезное, например, придумаешь, как сделать, чтобы этот парик не падал каждый раз, когда я корячусь под этой чертовой рановиной?
Quand vas-tu te sortir les doigts du cul et faire un truc utile? Comme inventer une perruque qui se fasse pas la malle chaque fois que je rampe sous un satané évier.
- Эй, это не так уж и просто, просить взять меня на работу после того, как я послала своего босса на глазах у всей его больницы. - Так ты сделаешь это?
- Vas-tu le faire?
Ты сделаешь это до или после того, как вымоешь полы и постираешь одежду?
Avant ou après avoir récuré le sol et fait la lessive?
Сделаешь ли ты моё тело белым и прекрасным, как это изображение?
Pourrais-tu faire que mon corps soit aussi blanc et gracieux que son reflet?
Как только она достанет модуль и ты... сделаешь это... иди к третьему лифту.
Quand elle a récupéré le module et que tu l'as... Tu l'as fait... Va à l'ascenseur 3.
Ага, и как ты это сделаешь?
Comment?
- И как же ты это сделаешь?
- Tu vas faire comment?
Мне плевать, как ты это сделаешь. Узнай и быстро.
trouvez-la et vite.
Я прошу тебя найти и оценить потенциальную угрозу. А как ты это сделаешь решать тебе.
je vous demande de localiser et d'évaluer une menace potentiel vous faites ça comme vous le sentez
Она подставит и засадит тебя, как сделала это с Келли, если ты сама не сделаешь первый ход.
Elle te laissera moisir comme elle l'a fait a Kallie a moins que tu n'agisses avant.
Да, и как ты, черт возьми, это сделаешь?
Et comment allez-vous faire?
Хорошо, перед тем, как ты сделаешь это, давай... давай просто отдышимся и обсудим это.
Ok, avant de faire ça, prenons... prenons une respiration et nous discuterons.
И как ты сделаешь это без того, чтобы рассказать ему всю историю?
Et comment allez-vous faire sans lui raconter le reste?
Если бы она у него была, он бы уже опубликовал ее. Так, если больше никто не знал о программе, одно из имен в том списке. это имя того, кто собирается дать ему документы о Б-613 в самом ближайшем будущем, и неважно, как ты это сделаешь, как ты вызовешь их, 289 00 : 12 : 39,584 - - 00 : 12 : 41,251 мне нужно, чтобы ты это сделал сейчас.
Si c'était le cas, il les aurait déjà relâchés, donc si personne d'autre savait à propos du programme, un de ces noms de cette liste est celui qui est va lui donner la documentation de B3-613, dans un futur très proche,
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Ecoute, Je sais que tu veux faire ça bien, et tu vas le faire, mais si tu ne sais pas avec certitudes pourquoi c'est arrivé, comment peux-tu savoir que ça ne va pas arriver une deuxième fois?
Если ты такой человек, как Сал, и ты хочешь убить кого-то... то сделаешь это лицом к лицу.
A la place de Sal, si vous vouliez tuer quelqu'un... vous le feriez face-à-face.
И как же ты это сделаешь?
Et comment vas tu faire ça?
И мне надо бы съесть его до того, как это сделаешь ты.
Je dois le manger avant que tu ne le fasse.