Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / И святого духа

И святого духа перевод на французский

298 параллельный перевод
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Au nom du père, du Fils et du Saint-Esprit.
Во имя Отца, Сына и Святого духа.
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Все произошло благодаря работе и благосклонности Святого Духа.
Personne ne sait rien. Tout est arrivé par la grâce du Saint Esprit.
Я здесь на закате солнца, чтобы восхвалить Отца и Сына и Святого Духа.
Je viens, au coucher du soleil, à la louange... Le Père, le Fils et le Saint-Esprit.
Во имя Отца, и Сына и Святого Духа.
Au nom du Père, du fils et du Saint-Esprit...
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, ainsi soit-il.
Во имя Отца... Сына... И Святого Духа!
Au nom du Père... du Fils... et du Saint-Esprit...
- Во имя Отца, и Сына и Святого Духа -... Святого Духа, да будет так... - Восславим Господа нашего Иисуса.
... et du Saint-Esprit, ainsi soit-il, sois loué le Seigneur Jésus.
Благодарим тебя, Господи, за дары твои... Во имя отца и сына и святого духа, Аминь.
Nous te remercions, Seigneur pour ce don de ta grâce... au nom de ton Fils Unique... notre Seigneur Jésus-Christ.
И Святого духа.
.. et le Saint-Esprit.
я объявляю вас мужем и женой, во имя Отца, и сына и святого духа.
Je vous unis en mariage... au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit. Amen.
Я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Je te baptise au nom du Père, du fils et du Saint Esprit.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, ainsi soit-il.
Во имя Отца, Сына и святого Духа.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
"... и Святого Духа.
" et du Saint-Esprit.
Во имя Отца, Сына и Святого духа.
Que Dieu soit avec toi en esprit.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
Дочь Рембрандта Харменса из Лейдена и Хендрикё Стоффелс-Ягхерт из Рансдорпа, родившаяся в пятницу вечером в 30-й день октября 1654 года, нарекаю тебя Корнелией, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Je vous baptise Cornelia, fille de Rembrandt de Leyde et de Hendrickje Stoffels de Ransdorp, vivant avec Rembrandt, ce vendredi 30 octobre 1654. Au nom du Père, du Fils, du Saint-Esprit.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь. Дай нам, Господи, работу и здоровье... и не лиши нас хлеба насущного.
Que le Seigneur nous donne toujours du travail et une bonne santé... et fasse qu'on ne veuille jamais rien d'autre.
Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца, и Сына, и Святого Духа,
Allez donc dans le monde entier, faites des disciples parmi tous les peuples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit...
Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.
Au nom du Père, du Fils, et du Saint Esprit.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit.
Во имя отца, сына и святого духа я вверяю вашу душу Богу.
Au nom du Père et du Fils, et du Saint-Esprit... je remets ton âme à Dieu.
Но я исправлюсь и буду святее всех святых даже самых набожных. Во имя сына, отца и святого духа.
J'ai péché, mais j'ai désormais l'intention de suivre le chemin des saints, et en particulier les très croyants.
Во имя Отца, Сына, и Святого Духа...
Au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit,
Если это не прекратится, через два дня мои гвоздики погибнут. Пожалуйста, если вы слышите, во имя Отца, Сына и святого духа, верните назад родник вашей дочери.
Tu es brave, tu es au paradis, tu vois bien... que j'ai les pieds si gonflés que je peux plus marcher... que le mulet, il va crever.
Во имя отца и сына и святого духа, Аминь.
Dans le nom du père, et du Fils et du Saint-Esprit, Amen.
О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
Amen! Pourquoi vous me regardez comme ça?
Отца, Сына, и Святого Духа, и пребудет с тобой всегда.
Que le Père, le Fils, et le Saint-Esprit descendent en vous et demeurent en vous à jamais.
Заклинаю тебя именем Отца, Сына и Святого Духа.
Ego te absolvo in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti.
Благослови тебя Господь, во имя Отца Сына и Святого Духа.
Dieu te bénisse, au nom du Père du Fils et du Saint Esprit.
Во имя Отца и Сна, и Святого духа крещу тебя. Этьен Мари Лоик.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit je te baptise Etienne, Marie, Loïc.
" Во имя отца, и Сына, и Святого Духа.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
Во имя отца, и сына, и святого духа.
Au nom du Pêre, du Fils et du Saint-Esprit.
" Во имя Отца, и Сына, и Святого духа.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа я крещу тебя.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, je te baptise.
Даже страшные сказки про Бога-Отца, ангелов, Иисуса Христа и Святого Духа меня не очень пронимают.
J'ai tout avalé sans grand émoi.
Дары Бога нашего, Иисуса Христа... любовь Бога и единство Святого духа... навеки с нами.
Par la grâce de notre Seigneur, Jésus Christ... Pour l'amour de Dieu et du Saint-Esprit Soyez avec nous à jamais.
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
Par Lui, avec Lui et en Lui, à Toi, Dieu le Père tout-puissant, dans l'unité du Saint-Esprit, tout honneur et toute gloire pour les siècles des siècles.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
Par Jésus-Christ, Ton fils, notre Seigneur, qui vit et règne avec Toi dans l'unité du Saint-Esprit, car Il est Dieu, pour les siècles des siècles.
"... Святого Духа, Господь, ныне и присно и во веки веков.
" dans l'Unité du Saint-Esprit, Dieu, pour les siècles des siècles.
Сегодня, в 22-й день сентября 1641 года, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
У нас тут много детей во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь. Господь, благослови пищу, которую дал нам.
Bénis-nous, Seigneur, et aussi le pain que tu nous donnes.
Исполненный Духа Святого, возвратился Он от Иордана и поведен был Духом в пустыню.
Rempli du Saint-Esprit, iI revint du Jourdain et l'Esprit le conduisit dans le désert où iI fut tenté par le diable durant quarante jours.
Эдмунд, герцог Эдинбургский, верите ли вы в Бога-отца, Бога-сына и Бога-святого духа?
Edmond, Duc d'Edimbourg, croyez-vous en Dieu le Père, Dieu le Fils et Dieu le Saint-Esprit?
пусть любовь господа и братство святого духа прибудет с каждым из нас. Аминь.
"... avec chacun de nous, pour des jours et des jours. " Amen.
Этим святым миропомазанием И своей бесконечной милостью, Да поможет тебе Господь с благословения Святого Духа.
Par cette extrême onction et sa bonté miséricordieuse, le Seigneur t'aide par la grâce de l'Esprit Saint.
Во имя отца, сына и святого духа.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
Да простит тебе грехи благодатью Сына своего Иисуса Христа, да укрепит тебя в добродетели, и силой Духа Святого да приведёт тебя в Царствие Небесное.
Qu'il vous pardonne vos péchés au nom de Jésus Christ. Que sa Grande Bonté vous donne la force. Et, par la pouvoir du Saint Esprit, vous accorde la vie éternelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]