И спокойной ночи перевод на французский
224 параллельный перевод
Большое спасибо и спокойной ночи!
Un grand merci et bonne nuit!
Следовательно, извините и спокойной ночи!
Excusez-moi. Bonne nuit.
Возьми то, что осталось, себе и спокойной ночи.
Prends ce qui reste. Bonne nuit.
Сейчас поцелуй меня и скажи спокойной ночи.
Maintenant, embrassez-moi et bonne nuit.
Так что мне ужасно жаль, и я прошу у вас прощения и спокойной ночи.
Je suis désolé et je vous demande pardon. Bonne nuit.
Ѕлагодарю всех за внимание и спокойной ночи.
Merci, et bonne nuit.
Скажи спокойной ночи Боби и Снуки от меня.
Dites au revoir à Bobby et Snooky pour moi!
Когда вы желаете нам перед сном спокойной ночи и уходите к себе, я лежу и долго смотрю в темноте на закрытую дверь вашей комнаты
Quand après m'avoir souhaité la bonne nuit vous retournez à votre chambre, que vous fermez la porte, je reste dans le noir à regarder la porte.
Спокойной ночи. Встретимся на следующей неделе и всё обговорим.
On verra les détails la semaine prochaine.
Пожелай "спокойной ночи" отцу и ступай в кровать.
Dis bonsoir à ton père et va au lit.
- Спокойной ночи, Финни, и спасибо.
- Bonne nuit, Finney. Et merci.
- Спокойной ночи и доброго утра.
- Bonjour et bonne nuit.
И надеюсь, что никогда больше Вас не увижу. Спокойной ночи.
Au plaisir de ne jamais vous revoir.
Спокойной ночи. Ну, как Вы и говорили, доктор, они все врут.
Tous des imposteurs!
Потом она говорила : "спокойной ночи, Дени", и шла к своей кровати.
"Bonne nuit, Danny."
Спокойной ночи и не гуляй долго.
Et ne te couche pas trop tard.
Спокойной ночи. И спасибо за внимание.
Bonsoir, et merci à tous.
Спокойной ночи и спасибо вам за все.
Bonne nuit et merci.
И тебе спокойной ночи, Пегги.
- Je compte sur vous. Bonsoir.
Спокойной ночи, Риет, и наисчастливейшего Нового Года.
Au revoir, Riette et très bonne année.
Спокойной ночи мой милый, Не забудь покормить черепах и почистить зубы
Bonne nuit. N'oublie pas de nourrir tes tortues et de te brosser les dents.
Спокойной ночи, и спасибо ещё раз. И вам всего хорошего.
- Bonsoir et merci, Mildred.
- Спокойной ночи и счастливого нового года.
- Bonne année.
Я съела гамбургер и выпила кофе. Спокойной ночи.
J'ai déjà mangé un sandwich.
Позвольте, я пожелаю всем спокойной ночи и откланяюсь.
Je vous souhaite une bien bonne nuit!
"Доброе утро", "спокойной ночи" и "иди к чёрту".
Bonjour, bonne nuit, va au diable.
Обвиняйте меня, если хотите. Вы мне нравитесь, в этом моя ошибка, я пришёл к вам в комнату, просто пожелать спокойной ночи, и мы просто разговаривали... а потом, я не знаю, внезапно всё пошло наперекосяк...
Ecoute, je vais te parler franchement, c'est un peu ma faute puisque je suis allé dans votre chambre, mais c'était pour dire bonsoir, naturellement on s'est mis à parler et... je ne sais pas vraiment ce qui s'est passé, d'un seul coup...
Спокойной ночи и спасибо за очаровательный вечер.
Merci pour cette soirée charmante.
До свидания и спокойной ночи.
Bonne nuit, grand fou!
Я пил лимонад, потом я немного потанцевал, а потом пошёл домой. И всё, больше мне рассказывать нечего. Спокойной ночи.
J'ai pris un jus, on a dansé,
Дамы и господа. Дети капитана фон Траппа желают вам спокойной ночи.
Mesdames et messieurs... les enfants du capitaine désirent vous souhaiter bonne nuit.
Спокойной ночи, моя темноволосая девочка, спокойной ночи и сладких снов.
Bonne nuit ma fiancée aux cheveux noirs... Bonne nuit... Et que tes rêves soient doux.
- Джентльмены... Ах да, - "шестой" и "седьмой" - спокойной ночи!
Messieurs 6 et 7 bonne nuit.
Спокойной ночи и спасибо за прекрасный вечер.
Bonsoir et merci encore pour cette charmante soirée.
Спокойной ночи, дети, и да благословит вас Господь.
Bonne nuit les enfants, que Dieu vous bénisse.
Дамы и господа спокойной ночи!
- Et messieurs! - Bonne nuit. - Bonne nuit.
Вот твой мишка. И как насчёт "спокойной ночи"?
Voilà Nounours.
Так что, спокойной ночи и идите на хуй!
Alors bonne nuit, et va te faire foutre.
И тебе спокойной ночи!
Bonne nuit aussi!
И я Вам желаю самой спокойной ночи, Сэр!
Bonne nuit à vous, monsieur.
* Поцелуй меня и пожелай спокойной ночи *
Pour me souhaiter bonne nuit
Спокойной ночи. - И тебе до свидания.
- Promis, merci.
Вот и всё, сукин сын. Спокойной ночи.
Bonne nuit, l'enculé!
Спокойной ночи, Ян и до завтра.
Bonne nuit, Yann.
И я уйду с разбитым сердцем. Кому это нужно? Спокойной ночи.
Et je serai bouleversé.
Вот мы, двое незнакомцев, и мы в ночи, и это просто..... так тихо и спокойно.
Nous sommes ici, deux étrangers, dehors en pleine nuit et c'est si calme et si tranquille.
И ещё раз спасибо. Спокойной ночи!
Encore merci... et bonne nuit.
Спокойной ночи советник, и... и спасибо Вам.
- Bonne nuit, conseiller. Et merci, surtout.
" ак,'ранк, мы поднимем теб € и пожелаем спокойной ночи.
On va te remettre sur pied et te dire bonne nuit.
С Рождеством вас всех... и всем спокойной ночи!
Joyeux Noël à tous... et à vous tous : Bonne nuit!
Желаю спокойной ночи и ухожу.
Tu prends congé et tu rentres chez toi.