И что же нам теперь делать перевод на французский
31 параллельный перевод
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
Ну и что же нам теперь делать?
Mais comment faire?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать?
"Zut, qu'est-ce qu'on a foutu?"
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что же нам теперь делать, а?
On fait quoi maintenant, hein?
- Ну и что же нам теперь делать?
On fait quoi maintenant?
И что же нам теперь делать?
Qu'est ce qu'on fait maintenant?
- Ага. И что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant?
Ну и что же нам теперь делать, а?
Alors, que fait-on?
Я все утро сбрасывал его звонки. И что же нам теперь делать?
Je l'ai esquivé toute la matinée.
- И что же нам теперь делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
И что же нам теперь делать?
On fait quoi?
И что же нам теперь делать?
- Comment on va faire?
И что же нам теперь делать?
Bonl, que diable fait-on maintenant?
Ты это знаешь? И что же нам теперь делать?
Alors maintenant, que va-t-on faire?
И что же нам теперь делать?
Qu'est ce que tu attend de nous?
И что же нам теперь делать?
Qu'est-on supposées faire?
И что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
И что же нам теперь делать?
Et qu'est-ce que l'on fait maintenant?
И что же нам теперь делать?
Qu'est-ce que nous sommes censés faire maintenant?
И что же нам теперь делать?
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Да уж. И что же нам теперь делать?
Alors, qu'est-ce que l'on fait?
И что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on est censé faire maintenant?
И что же нам теперь делать?
- Et, on fait quoi?
И что же нам теперь делать?
- Alors, que fait-on?
И что же нам теперь делать?
On fait quoi, nous?
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
Tu ne dis pas. Alors, qu'est-ce qu'on est supposé faire pour toi maintenant?
И что же нам делать теперь?
Quelle est la solution?
И что же нам, чёрт побери, теперь делать, а?
On est censés faire quoi?
И что же нам теперь делать?
- Super.