Иглу перевод на французский
362 параллельный перевод
Для него не было ничего обыденнее собак, нарт, иглу. Примерно двумя годами позже я узнал, что Нанук умер от голода, отправившись на охоту за оленем в глубину материка.
Deux ans plus tard, j'ai appris que Nanouk, en allant chasser le cerf à l'intérieur des terres, était mort de faim.
Высадка на берег у "большого иглу" белого человека - торговой фактории.
L'arrivée au "grand igloo" des Blancs : le comptoir.
Плотно спресованный ветром снег - отличный материал для постройки иглу, снежного жилище эскимоса.
La neige profonde, tassée par le vent, est le support idéal pour bâtir un igloo, l'habitation en neige des Esquimaux.
Найла и Кунайю забивают снегом все щели в стенах иглу.
Nyla et Cunayou bouchent chaque fissure du mur avec de la neige.
Детишкам скучно строить иглу.
La construction de l'igloo n'amuse guère les bébés.
Однако температура в иглу должна быть минусовой, чтобы стены и купол не начали таять.
La température à l'intérieur de l'igloo doit être maintenue en dessous de zéro pour que les murs ne fondent pas.
Если бы на ночь Нанук не забросил сани на купол иглу, собаки сожрали бы ремни из тюленьей кожи, которые скрепляют части саней.
Si Nanouk n'avait pas mis son traîneau au sommet de l'igloo, les chiens auraient mangé les lanières en peau de phoque qui tiennent le tout.
А эту крошечную иглу Нанук сделал для щенков, чтобы ночью им было тепло, и обезопасить их от взрослых голодных собак.
Le petit igloo que Nanouk a construit pour les chiots les a tenus au chaud et à l'abri des puissantes mâchoires de leurs aînés.
Не выдерживая порывов ледяного ветра, при котором им не добраться до своего снежного дома, маленькая семья находит для ночевки заброшенную иглу.
Quasi anéantie par les rafales glacées et incapable de rejoindre son propre igloo, la petite famille doit se rabattre sur un igloo abandonné.
Пронзительный свист ветра, хлещущая по стенам иглу метель и протяжный вой вожака упряжки Нанука - все они олицетворяют собою печальную душу Севера.
Les hurlements du vent, le crissement des rafales de neige, les lugubres hurlements du chien de Nanouk sont autant d'éléments caractéristiques de la rudesse du Grand Nord.
Я даже принес иглу к нему.
J'ai amené la valve avec.
Молодую жену посадил на иглу.
Il a rendu sa jeune femme droguée elle aussi.
Бун, адреналин и сердечную иглу.
Boone, un cm ³ d'adrénaline et une aiguille intracardiaque.
Болван, я просил сердечную иглу.
Imbécile. J'ai dit une aiguille intracardiaque!
Ётот ребенок с € дет на иглу раньше, чем вы "мама" скажете!
- Bientôt, elle fumera de l'herbe.
Кажется просто накладным ногтем, но скрывает иглу с ядом, не оставляющим следов.
Il y a une aiguille très fine avec du venin dedans.
Ты же иглу сломаешь прямо в руке. Нет, Док.
Tu vas me casser l'aiguille dans le bras.
Я принесла тебе новую иглу.
Je t'ai apporté une nouvelle aiguille.
"¬ :" "заключалс € во введении фрагмента кров € ной клетки через острую стекл € нную иглу внутрь неоплодотворЄнной € йцеклетки."
En 1910, la parthénogenèse fut induite dans une grenouille en transmettant le sang dans un œuf stérile.
Попытайся представить иглу, тоньше человеческого волоса, медленно вонзающуюся между глаз и проникающую в твой череп.
Imagine une aiguille aussi fine qu'un cheveu, enfoncée lentement entre tes yeux et pénétrant ton crâne.
Короче, большой шанс, что ты найдешь кого-то, кто подсадит тебя на иглу... поскольку он сам уже подсел, а потом ты станешь его собственностью.
Quand ils sont à bout, ils veulent se rattraper sur toi.
Тебе в руку воткнут иглу, если не будешь есть, а это больно.
On va te planter une aiguille dans le bras, ça fait mal.
- Отлично. Мне только что засунули в задницу иглу для лошадей.
On vient de me faire une piquouse géante.
А вот подложить отравленную иглу на стул, это не грех. Никто не заставляет его садиться на стул.
Tandis que mettre une aiguille empoisonnée sur son trône n'est pas un péché, puisque personne ne l'oblige â s'y asseoir.
Посмотрим, когда он достанет иглу и начнёттебя колоть.
Attends qu'il sorte l'aiguille et qu'il te pique avec.
Они брали длинную палку, теперь слушай внимательно,.. приделывали к ней штопальную иглу.
Ils ont l'habitude de prendre un long bâton - et suivez-moi bien ici, Jeeves - ils utilisé pour fixer une aiguille à repriser à elle.
Потом, когда все засыпали, они подбирались в спальню просовывали иглу под одеяло. И протыкали ею грелку с водой.
Puis, au milieu de la nuit, ils se faufilaient secrètement dans le parti de la cabine de de la deuxième partie, et ils pousser l'aiguille à travers les draps et à la perforation de l'eau bouteille!
Ты не мог бы раздобыть штопальную иглу?
Pourriez-vous me faire une aiguille à repriser?
Успокойся, ради Бога, ты же мне иглу сломаешь.
Du calme, tu vas casser l'aiguille!
- О, я думал, это как хижина иглу.
Je m'imaginais un igloo.
Что за пузырь, типа иглу?
Quel genre de bulle? Un igloo?
Он сидит и ждёт тебя в его пузыре или иглу, неважно.
Il t'attend dans sa bulle, ou son igloo.
Многие люди думают, что это иглу, но это всего лишь пластиковый разделитель.
Des tas de gens s'imaginent un igloo, mais c'est une simple paroi en plastique.
Где же тьi, моя мечта? Мужчина дает мальчику надувной шар и вьiталкивает его из иглу.
L'homme a fabriqué un ballon et le donne au petit garçon.
И пока мальiш бегает с шариком, двое в иглу занимаются... ну, тьi сам понимаешь...
Et il le pousse hors de l'igloo. Une fois le petit dehors, le couple commence à... tu vois. OK!
Вы падаете в обморок, когда кто-то втыкает иглу в вашу руку?
Vous, vous vous évanouiriez si l'on plantait une aiguille dans votre bras?
А иглу?
Et les igloos?
Расскажи мне про иглу.
Oh oui, raconte-moi les igloos.
Иглу, которые превращаются в грибы.
Les igloos qui se transforment en champignons.
Пусть фтавляют иглу в рот, как водяной пифтолет Здравствуйте!
Je peux peut-être... le prendre par voie orale, avec un pistolet à eau.
Она свидетельствовала, что дух Вашей жены воткнул иглу!
L'esprit de votre femme l'y aurait plantée!
Мэри, в кукле нашли иглу.
On y a trouvé une aiguille!
Ты расскажешь, откуда взялась кукла и кто воткнул в нее иглу.
Dire comment la poupée était là, et qui a planté l'aiguille!
Я взял иглу для биопсии. Это довольно толстая игла с ручкой для взятия пробы тканей.
Je sors une aiguille à biopsie, une sorte de seringue assez grosse montée sur un manche.
Убери от меня эту ебаную иглу, чувак!
Virez-moi cette putain d'aiguille!
Они втыкают в меня иглу.
Ils m'ont planté cette aiguille.
Начинаешь с таблеток, потом садишься на иглу.
Et après, c'est la pompe hydraulique.
Одному парню на моих занятиях инструктор загонял в руку толстенную иглу, -... пока тот был под гипнозом!
- Un type de ma classe s'est fait enfoncer une aiguille dans le bras sous hypnose.
Дай мне большую иглу!
[.. en achetant à vil prix du poisson pêché à la sueur du front ]
- Это ты воткнула иглу?
- Mise par vous?
... ты сел на иглу и попал в программу реабилитации. На телевидении не придумали ничего оригинального, так?
La télé, ça rend pas original.