Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Игриво

Игриво перевод на французский

39 параллельный перевод
Текила всегда делает меня игривой.
Ça m'excite toujours.
Что, если бы я тогда игриво спустил курок?
Et si j'avais pressé sur la gâchette?
Не потешит нас песней игривой? Ну, так ты?
un toast... pour cet heureux événement!
Они идут в парилку, атмосфера становится игривой.
On va au sauna, on s'amuse...
Но иногда, когда ты вот так игриво колотишь меня... мне кажется, что меня бьют крошечной, но совершенно настоящей битой.
Mais quand tu me cognes malicieusement comme ca... c'est comme si on me frappait avec une batte minuscule, mais très réelle.
Иногда это было очень игриво.
Son approche était parfois espiègle.
Она всегда становиться игривой, после того как ширнется.
Elle est toujours plus vive après avoir vomi.
Я чувствую себя игривой.
Je déborde d'énergie.
Она отказалась, но отказалась в весьма игривой кокетливой форме,
Elle a refusé, mais un peu comme si je la sous-estimais.
Ну, я никогда не была игривой и активной.
J'ai jamais été la plus vive ou pétillante.
- Ха-ха. Сказала она игриво.
"Ha ha," dit-elle courageusement.
Часок игривой болтовни с Джеймсом, и я знаю, что получу в итоге.
Une heure à draguer James, et vous verrez le résultat.
Джулия... не единожды толкала его локтем в очень игривой форме.
À plusieurs reprises, elle l'a repoussé du coude, d'une façon amusée.
Сейчас ты был игриво-зол, как-будто ты заигрывал с ней.
Cette fois, tu étais méchant-taquin, comme si tu la taquinais.
Иногда она может быть игривой.
Huh? Parfois elle peut être très joueuse.
Более игриво, дорогой.
Plus intense, chéri.
Это легко и игриво.
Ça vous submerge complètement.
- Ха-ха. Сказала она игриво.
"Ha ha", dit-elle, avec enthousiasme.
Я к ней не подкатывал, я её игриво подстёбывал.
Je ne la draguais pas. Je badinais avec charme.
Брикел пел эту песню игриво, но она куда более суровая.
Brickell l'a chanté avec, une sorte d'ambiance enjouée, mais c'est en fait beaucoup plus grave.
Даже термин такой есть когда один человек игриво подкалывает другого
C'est un mot très savant pour parler d'une personne qui envoie des pics à une autre,
Захотелось чего-то игривого, но это же не по-молодежному игриво, правда?
Je voulais quelque chose de joueur mais pas comme pour les ados.
Мэй не вела себя, как обычно игриво.
Mae n'était pas aussi pétillante.
Пиво очень уж игриво, ну а водка...
La bière pour n'avoir aucune peur. Et la vodka...
Игриво.
C'est amusant.
Тоже игриво.
Aussi amusant.
И что же он так игриво шептал тебе на ухо?
Il te racontait quoi, avec sa main baladeuse?
Милая, одинокая лесбиянка, работающая в полиции. Стоя у качели, пытаюсь быть и игривой и ответственной.
Je suis sympa, célibataire, policière homosexuelle en attente devant une balançoire essayant d'avoir l'air espiègle, mais responsable.
Игриво остроумное завершение разговора.
Amusante conclusion spirituelle.
Никогда не устану от вашей игривой болтовни.
Je ne me lasserais jamais de vos insinuations salaces.
Это игриво и весело.
C'est-c'est taquin et marrant.
Было чересчур? В голове звучало более игриво, чем на самом деле.
C'était plus espiègle, dans ma tête.
Окна этого здания были сделаны в мастерской Тиффани в игривой манере с рыбками для Уильямсбургского рыбного базара, открывшегося на том месте в июне 1901 года.
Les fenêtres de l'immeuble ont été créés par les studios Tiffany avec un motif taquin de poissons, pour l'ancien marché de poisson de Williamsburg, ouvert à cet endroit en juin 1901.
Игриво.
Séduisant.
Он просто игриво выбирает не использовать его.
Il fait juste exprès ne pas l'utiliser.
Выглядит игриво, но возможно, это знак отчаяния.
Ce qui a l'air espiègle peut amener le désespoir.
"Она игриво домогается растений!"
Avec la plante
Сказал я игриво.
On est gâtés.
( недалеко игриво шумят дети ) ( лает собака ) Женщина :
On a fini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]