Идєт перевод на французский
56 параллельный перевод
ясуда не идЄт.
Yasuda ne veut pas.
ƒорога на ѕаломпон идЄт через лес к подножью горы.
Elle traverse la forêt jusqu'au pied de la colline.
ѕосто € нно идЄт дождь.
Cette pluie ne cessera donc jamais.
— начала это было у мен €... ¬ ам идЄт.
Ces habits m'appartenaient en premier. DOCTEUR : Oh, grand bien vous fasse.
Ќе надо. ѕусть идЄт.
Non! Laissez-le partir
ќна идЄт с востока.
Ça vient de l'est.
ѕочему? Ёто им € тебе идЄт. ћакс, ты во всем видишь заговор.
Si je ne me conforme pas a cet accord, j'irai vivre... chez mon pθre, M. Fyrio Styles. "
- ќ чЄм вообще идЄт речь?
- De quoi parlez-vous?
то-то идЄт.
Quelqu'un arrive.
ќ боже, Ѕерни. ќ каком же количестве краски идЄт речь?
II y avait beaucoup de peinture?
огда что-то идЄт не так или при чрезвычайных обсто € тельствах, он забывает, что он Ѕерни Ћаплант и ведЄт себ € как нормальный человек.
Quand ça va mal ou qu'il y a une urgence... il oublie qu'il est Bernie LaPlante et agit comme... un être humain.
я к тому Ц что сегодн € Ўаббат, суббота ј еЄ можно нарушать только когда речь идЄт о жизни и смерти.
Ce que je veux dire... On est ici, c'est shabbos, le jour du shabbat, je ne suis autorisé à le rompre qu'en cas d'extrême urgence.
я бы сам вызвал, но у мен € идЄт кровь и € могу вырубитьс €.
J'irais bien, mais je reste, pour l'empêcher de s'évanouir.
" достоверьтесь что бригада копателей идЄт по графику... что-бы прорвать посредине на церемоние осв € щени €.
L'équipe de forage doit achever le travail en pleine cérémonie.
- ак идЄт работа?
Ca se passe bien?
"ди куда хочешь, но не сходи с ума. " ебе это не идЄт.
Sois pas si désespéré, c'est gênant. va - t'en d'ici.
5 экстази - 100 гульденов, идЄт?
5 extas, 1 00 florins.
извините, но этот поезд не идЄт в √ оа.
Pardon, ce train pas aller Goa. Comment?
очень красивое место, самое лучшее - не идЄт в √ оа.
Le plus beau. Pas aller Goa.
телевизор идЄт в горы медитировать вернЄтс € через шесть мес € цев.
T élé va montagne méditation, six mois pas revenir.
куда он идЄт? а!
Oû il va?
куда он идЄт?
Oû il va?
- кто-то идЄт.
- Quelqu'un vient.
" теперь по п € там идЄт — мерть?
Et maintenant, tu crois que la Mort est après toi?
" ебе не идЄт зависть мой друг.
La jalousie ne te mènera nulle part, mon ami.
- Ќу и что же? - ƒа то значит, что никто никуда не идЄт.
Ca veut dire qu'on ne va pas au match.
ќни, как и мы, делают вид, что идЄт следствие.
Ils font semblant, comme on le fait. Pourquoi?
ѕотом в ход идЄт анекдотический случай.
Après, c'est toute une anecdote.
ѕартлоу берЄт на себ € все трупы в заброшенных домах и идЄт на пожизненное без досрочки.
Partlow plaide pour tous les cadavres des vacantes et prend perpétuité sans conditionnelle.
рис схавает все убийства и идЄт на пожизненное без права на досрочное.
Chris prend perpétuité pour tous les meurtres, sans conditionnelle.
- ј по другим в отказ идЄт?
- Il nie les autres?
я даже не знаю, откуда идЄт эта злость. я не знаю, как еЄ остановить.
Je ne sais pas d'où vient cette colère ni même comment l'arrêter.
¬ с € дивизи € идЄт через аэродром ровно в дев € ть.
La division entière va traverser l'aérodrome à 0900.
то-то идЄт. ¬ ерни парик на место!
Rends ma perruque!
¬ жизни бывает такое врем €, когда кажетс €, что всЄ идЄт неправильно.
Il y a des périodes dans la vie où tout va mal.
Ќо бывает и другое врем €, когда всЄ идЄт... просто идеально.
Et il y a des périodes où tout est parfait.
¬ следующий раз, когда € надумаю швыр € тьс € деньгами, напомни, что это весело, только пока речь идЄт, скажем, о двадцатке.
La prochaine fois que je veux gaspiller mon argent, rappel-moi de me contenter de jouer avec des petites sommes.
¬ сЄ потихоньку идЄт на поправку.
Ma vie prenait un nouveau sens.
ћой кабель идЄт в кабинет " о, и он там!
Mon fil aboutit au bureau de Cho. Et il est là...
" ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс €, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли.
Parfois, mes pensées m'embrouillent l'esprit. ? ?
ќн идЄт в таких маленьких, Єбаных жест € ных баночках!
C'est une petite boîte comme ça.
" оесть ты мне сейчас говоришь, что его корешь идЄт сюда, чтобы посмотреть на нас?
Son pote va venir ici pour nous voir?
'орошо, сначала на четыре счЄт идЄт вступление, а потом мы с тобой запеваем.
Bon maintenant on a l'intro et ensuite nous chantons ensemble.
" наешь... к такой ситуации невозможно подготовитьс €, а когда речь идЄт о наших дет € х, то мы пытаемс € вас защитить от суровой реальности того пути, что мы выбрали.
Tu sais... tu ne peux jamais être prête pour ce genre de chose, et je pense qu'avec nos enfants, on essaie toujours de vous protéger de la réalité cruelle de la vie qu'on a choisit.
" теб € кровь идЄт.
Tu saignes.
- идЄт.
Ca marche.
- не идЄт в √ оа.
- Pas aller Goa. Très beau, Goa.
Ќо работа идЄт. ¬ сЄ, что нам кидают на фуфел,
On le fait.
ћожет, от отча € ни €, ведь у вас идЄт война?
Pourquoi je l'aurais fait?
— адись, Ћинден. ƒождь идЄт.
Monte, il pleut.
Ќо врем € идЄт, все тайм-ауты вз € ты, и Ђ – осомахиї в т € жЄлом положении... ƒержи двадцать второго!
Mais le temps file, et fini, les temps d'arrêt. Les Wolverines sont en difficulté.