Избивал перевод на французский
212 параллельный перевод
Очевидно, она знала этого психа, который избивал женщин.
Jane connaissait le vicelard qui battait les femmes.
Я ей поверил безоговорочно. Мужчина, который их всех избивал, был не Том Грюнеман.
Celui qui bat les femmes n'est pas Gruneman.
Я смогу найти Тома, только найдя человека, который их избивал.
Pour le trouver, je dois trouver le sadique, par l'intermédiaire d'Arlyn Page.
- Избивал моих друзей.
- II a frappé mon ami.
Я помню, как я избивал его, когда
Je me souviens... d'avoir frappé...
Он избивал эту бедную, изможденную лошадку.
Il frappait ce pauvre cheval épuisé.
Ты его не избивал, надеюсь!
Tu l'as pas brutalisé, j'espère!
Я не сопротивлялась, потому что он просо избивал меня.
Je me défendais pas pour pas être frappée.
Ребята Барта поймали его. И Малыш Билл избивал его.
Little Bill... l'a battu.
Он хотел заставить его отвечать на вопросы и избивал его, вот Нед и умер.
Il le questionnait et le frappait... et puis Ned est mort.
Дакс регулярно меня избивал на боксерском ринге.
Dax me battait régulièrement au juro à mains nues.
Один из них избивал меня.
Il y a un qui me battait.
- Зачем ваш отец избивал того парня?
Pourquoi votre père a-t-il cogné un type?
"Избивал тебя?"
"Beating You?"
- Её муж избивал её каждый вечер.
Son mari la battait tous les soirs.
Он избивал её. Унижал мою сестру.
Il la battait, il souillait ma sœur.
У него нет алиби на ночь, когда Кей убили, и он ее избивал.
Vous pensez que c'est Randy qui l'a fait? Il n'a toujours pas d'alibi.
Ты десять минут избивал ее, пока Кей Коннелл не умерла.
Il t'a fallu 10 minutes pour battre Kay Connell à mort.
Потому что я избивал людей и получал за это большие деньги.
Parce que je bute des gens à la télé, et ça rapporte gros.
Он избивал ее, даже бил ногами.
Il l'a frappé, à coups de pieds.
Даже его я до полусмерти избивал.
Je l'ai même pratiquement frappé à mort.
Я никого не избивал, понятно? И я могу это доказать.
Je n'ai battu personne et je peux le prouver.
Смотри, если бы я соврал и сказал, что ты меня не избивал я бы способствовал межрасовым отношениям.
Si j'avais menti en disant que tu ne m'avais pas battu... j'aurais cautionné les relations mixtes.
Он им угрожал, избивал их, вымогал деньги, отбирал имущество.
Il les a menacés, frappés, a extorqué leur argent et détruit leurs biens.
Тебя когда нибудь избивал мужик, переодетый в цыпочку?
T'as déjà été cogné par un type déguisé en nana?
Он избивал людей едва-ли не до смерти.
Il battait les enfants presque à mort.
Офицера, который избивал убитых солдат.
Un officier qui frappait les morts.
- Брат меня избивал.
Mon frère me tapait dessus.
Виктория избивала Эда, Эд избивал Милтона.
Victoria frappait Ed. Ed frappait Milton, qui frappait Willie.
Иногда ты распускал руки, Порой они даже сопротивлялись, Тогда ты выходил из себя и избивал их.
Parfois elles se défendent, alors tu ne te contrôles plus et tu deviens violent.
Ты когда-нибудь избивал кого-нибудь голыми руками?
As-tu déjà battu quelqu'un avec tes poings?
Правда? Правда. И в моих руках он каждый день избивал Джи Ай Джо.
- C'est vrai? C'est vrai et je le laissais battre Gi Joe, tous les jours
Потому что он тебя избивал, чтобы держать подальше от улицы ты из чувства благодарности решил посидеть в Фокс Ривер вместе с ним?
Alors quoi, il t'a botté les fesses pour te garder hors de la rue, pour que tu te retrouves à Fox River avec lui?
Или я избивал тебя?
Je t'ai tenu le bras et je t'ai piquée.
Линдум его тоже избивал, когда он ходил в эту школу.
Lui aussi a été battu par Lindum quand il était à cette école.
Избивал Макса. До синяков.
Il battait Max.
Имеет смысл предположить, что она повторила подобную модель поведения с Иэном Брэйди, который относился к ней с ужасающей жестокостью, избивал, насиловал и угрожал лишить жизни.
Il est donc logique qu'elle répète ce schéma avec Ian Brady, qui lui a fait subir les pires atrocités, la battant, la violant, la menaçant de la tuer.
Наркоша избивал меня вместе с другим пидором.
Le poison c'était pour cet enculé, il me tabassait.
Мои родители были алкоголиками. Мой отец избивал меня, моя мать развелась с ним, когда мне было 6,
Mes parents étaient alcooliques, mon père abusait de moi, ma mère a divorcé quand j'avais 6 ans.
Как-то твой отец попал за решетку, и следуя медицинским отчетам следующие четыре года он избивал тебя, как гренландских тюленей.
Mais ton père réussi à obtenir la garde, et aux vues de ces visites chez le pédiatre, il t'a tabassé comme un fou pendant les quatre prochaines années.
Это тот чувак, что тебя избивал?
C'était le gars qui te battait?
Он часто напивался и избивал маму, так что я подорвала его дом.
Et de frapper ma mère. Alors, j'ai fait exploser sa maison.
Этот парень ездил по гей-барам, отыскивал малолетних педиков и избивал их.
Il fréquentait les bars gays où il y chassait de jeunes ados, les ramenait chez lui et les ruait de coups.
Кроме того, что он был жалкий злобный сукин сын, который постоянно избивал меня... ничего.
Mis à part que c'était un abject, misérable salopard qui me battait à chaque occasion, rien.
Не раз избивал его, а через неделю вновь встречал в казино
J'avais beau le tabasser, il revenait la semaine suivante.
Она была замужем за копом, который постоянно ее избивал.
Elle était mariée à un policier qui la battait constamment.
Но есть ублюдок в тюрьме штата Джерси, который каждый вечер напивался и избивал нас.
Parce que il aime boire tout les soirs. Et se défouler sur nous.
Каждый вечер напивался и избивал нас.
Car il aimait trop la boisson...
Чисто для справки, я избивал людей и за гораздо меньшее. - Верю.
- J'ai botté des culs pour moins que ça.
Я помню семь раз за последние несколько лет, когда он ужасно избивал меня.
Il fallait que tu coures! Tu m'as fait avaler ma dent, connard!
Возможно, он избивал Кларенса месяцами.
Ca devait faire des mois qu'il tabassait Clarence.