Избивать перевод на французский
222 параллельный перевод
Избивать мальчишек и обоз!
Bon Dieu! Tuer les pages et les bagages!
Неожиданно появились крестьяне с палками... и стали нас избивать.
Des fermiers armés de bâtons sont arrivés et nous ont battus.
Начнет избивать их, мучить.
Il faut que nous le rencontrions.
"Я лежал, а они продолжали меня избивать."
Ils m'ont donné des coups de pieds alors que j'étais à terre.
Кажется, Грюнеману нравилось избивать девушек.
Apparemment, il aimait battre les femmes.
Потом они перестали меня кормить и начали избивать.
Ils ont arrêté de me nourrir et se sont mis à me battre.
Боже, как я хочу, чтобы меня перестали избивать.
Si seulement ils arrêtaient de me battre!
" юрьмы - дл € тех, кому нравитс € избивать и трахать друг друга.
Ceux qui se battent, les musclés, les pédés.
Ты не должен был избивать его.
Tu n'aurais pas dû le frapper.
Он стал её избивать начал её душить.
Il s'est mis à la frapper... à l'étrangler.
Если мою дочь будет избивать муж, я убью его.
Si ma fille était battue par son mari, je le tuerais.
Я не буду избивать тебя перед всеми твоими подружками.
Je vais pas te dérouiller devant toutes tes copines.
Он будет тебя избивать, пока не отправит в больницу.
Il te frappera jusqu'à ce que tu te retrouves à la clinique.
Не надо, не надо меня избивать
Ne m'arrose pas! Peut-être plus tard.
Это полное дерьмо, избивать людей.
- Non. C'est des conneries, de taper sur les gens.
Я пришёл примерно тогда, когда ты начал избивать её своим хвостом.
Depuis que tu l'as frappée avec ta queue.
Слышал, твой сын любит избивать семилетних детей.
J'ai entendu dire que votre fils aime frapper des enfants de 7 ans. Je ne dirais pas qu'il aime ça.
- Он получил по заслугам, и вам не нужно его избивать.
Il l'a mérité. Plus besoin de le dérouiller.
Несмотря на постановление суда, он продолжает избивать меня.
Même si je fais intervenir la justice, il me battra.
Натянул пакет мне на голову и начал избивать меня.
Il m'a mis un sac sur la tête et il m'a frappée.
Почему не врезал ему? Однажды, один из мужиков моей мамы стал избивать ее, я бутылкой разбил ему голову.
Un des mecs de ma mère a commencé à la frapper et j'ai pris une bouteille et l'ai cassée sur son crâne.
Я старался убедить министерство юстиции, что у тебя проблемы с психикой, чтобы тебе не дали срок. А ты продолжаешь избивать людей.
J'ai essayé de convaincre les juges que tu avais des problèmes psychologiques.
Вы знаете, что ни я, ни мой брат не виноваты в том, что вы позволяли своему мужу столько лет вас избивать.
Ce n'est pas ma faute ni celle de mon frère si vous avez laissé votre mari vous cogner pendant des années.
Он просто начал избивать меня.
Il a commencé à me frapper.
Мужчина ждал лифт... и когда другой мужчина вдруг начал его избивать... и тут этот мужчина, он был сбит с ног - -
Il y avait un homme qui attendait l'ascenseur, un autre type s'est mis à lui casser la gueule, et le type s'est effondré...
Хватит. Надоело этого неудачника избивать.
Viens, je m'ennuie de voir tabasser ce crétin.
Закончил меня избивать?
T'as finis de me tabasser?
Не избивать до смерти.
Juste un amoncellement de bleus
Хватит! Вам приказано наказать этого Человека а не избивать Его до смерти!
Vos ordres étaient de punir cet homme et non pas de le battre a mort!
Начинай меня избивать.
Frappe-moi.
Но самый класс был, когда ты стала Улу палкой избивать.
Mais j'ai adoré quand t'as tabassé Ula à coup de batte
Нравится избивать людей?
- Comment tu te sens?
Ты думаешь, хоть один зритель скажет, что он идет смотреть, как дрянная любительница кислой капусты будет избивать маленькую мисс - не помню, как там ее зовут?
Vous pensez que les gens veulent voir une vicelarde de Boche taper sur une inconnue?
Вы будете помогать Майку Тайсану избивать Юркела?
Est-ce qu'on aiderait Mike Tyson à battre Steve Urkel?
Тебе не нужно ее тестировать, просто позволяя ей себя избивать.
Tu n'es pas obligé de la tester juste en... - la laissant te molester.
Может, хватит их тут избивать.
Ils ont assez été tabassés dans la rue, non?
Появились суданские солдаты и стали всех избивать.
Des soldats soudanais sont arrivés se sont mis à frapper
Я не просил Тагга избивать тебя за Брамиша.
Je n'ai pas dit à Tug de te frapper pour l'histoire de Brad Bramish.
А особенно, когда этому говнюку просто необходимо избивать девушку, чтобы почувствовать себя мужиком!
Surtout quand la tache en question doit frapper les nanas pour sentir qu'il a des couilles.
Ты говорил от всего сердца. Если за это будут избивать я до конца ночи не доживу.
Si à chaque fois, que je parle avec mon coeur, je me fais défoncer, je finis pas la nuit!
Прежде чем я смогла заступиться, Вирджил сбил его с ног и начал избивать.
Virgil l'avait envoyé au sol et commencé à lui donner des coups de pied.
Гораздо проще было бы напиваться и избивать его.
C'est plus facile de boire et de le frapper.
Я не пойду избивать этого парня из-за тебя.
Je ne tabasserai pas ce type pour toi.
Когда он это выяснил, стал ее избивать... пока постояльцы из соседнего номера не позвонили на регистрацию.
Il s'en rend compte et la dérouille jusqu'à ce que les voisins appellent la réception.
Всех за пределами круга следует избивать, уничтожать, отбрасывать. Так они смогут попасть в круг.
Tous ceux hors du cercle devraient être battus, cassés et reconstruits afin de pouvoir être mis dans le cercle.
Но зачем избивать кого-то, а потом напускать на него Долгоносика?
Mais pourquoi frapper les gens et après jeter un Weevil sur eux?
Он начал избивать ее, поэтому я столкнул его с лестничной клетки.
Il l'a frappée, alors je l'ai poussé dans les escaliers.
Я не позволю себя избивать!
Je reste que si je veux, et personne me fouettera.
Продолжала их избивать а затем прислоняла к их лицам раскаленную кочергу... и когда они начинали кричать от боли, она засовывала её прямо им в рот...
- Non, non. - Et elle les mordait partout. Puis, elle poussait des tisonniers chauffés à blanc dans leur visage.
Хватит его избивать!
Arrête de le frapper!
Избивать его и всё такое.
Le frapper, et tout.