Избрание перевод на французский
29 параллельный перевод
Принимаешь ли ты избрание тебя верховным понтификом?
Acceptez-vous d'être élu souverain pontife?
≈ го избрание открыло 20-летнюю эру правлени € республиканцев в Ѕелом ƒоме, известную под именем Ђбурл € щие двадцатыеї.
Son élection, qui a ouvert une course de 12 années des présidents républicains à la Maison Blanche, conduire à une ère de prospérité sans précédent connu sous le nom "années folles".
Сенат утвердит избрание Цезаря как твоего со-консула на следующий год.
le Sénat ratifiera l'élection de César comme ton co-consul * pour l'année prochaine.
Избрание королевой бала это как служение своей школе.
Etre sélectionnée reine du homecoming, c'est servir ton école.
Я хочу повторить избрание короля.
Je veux choisir un nouveau roi.
И ты собираешься повторить избрание короля? когда была близка к смерти...
Tu vas abandonner la petite mourante pour choisir un autre roi?
И вот Храрви Милк, отмечает свое избрание на пост в правление Сан Франциско.
C'était Harvey Milk célébrant son élection au conseil des superviseurs de San Francisco.
Но для осуществления этого требовалось избрание говорящей модели президента.
Il fallait élire un président acquis à leur cause.
Это и есть избрание путем восторженного поклонения!
C'est l'élection par adoration.
Не думаю, что избрание Обамы что-то изменит в агентстве.
Et ne pensez pas que l'élection d'Obama changera le fonctionnement d'EPA.
Теперь осталось нам лишь утвердить избрание.
Il va ratifier votre élection.
Да все было в норме, пока Перд не стал задавать вопросы про его избрание.
Tout allait bien jusqu'à ce que Perd aborde l'histoire du gamin-maire.
Я признал ваше бесчестное избрание.
J'ai accepté votre infâme élection.
Избрание Папы может быть аннулировано, если мы представим доказательства публичного и общеизвестного распутства.
L'élection d'un pape peut être annulée si nous avons des preuves de luxure, aussi bien notoire que publique.
Разве это не избрание самой природой или судьбой, или какими-то заветами?
N'avons nous pas été choisis par la nature ou le destin ou par une grande divinité?
И, избрание Барака Обамы.. президент Соединенных Штатов.
Et faire élire Barack Obama, président des États-Unis.
Избрание Дейтака Тарра положило конец долгому жестокому периоду голословных заявлений, а также коррупции и плохому управлению.
L'élection de Datak Tarr survient après une campagne longue, hargneuse et remplie d'accusation de corruption et de mauvaise gestion.
Избрание в конгресс Питера было вашем призом за 20-летнюю роль дублера.
La course au Congrès de Peter était votre récompense pour ces 20 ans d'assistance.
Что вам под силу, так это выиграть пере-избрание.
Ce que vous pouvez contrôler c'est gagner les re-éléctions.
Как вам всем известно, я выдвигаюсь на пере-избрание.
Comme vous le savez tous, je me représente aux élections.
Я, Кросби Брейверман, голосую за избрание Кристины Брейверман в мэры.
Donc moi, Crosby braverman, vote pour Kristina Braverman comme maire.
Сегодня на повестке дня избрание президента.
On est pas supposé élire un président ce soir?
Какова ваша реакция на избрание вашей дочери, Эрин Рейган, вести прокурорское расследование по этому делу?
Quel est votre réaction sur la nomination de votre fille, Erin Reagan, comme enquêtrice du procureur pour cette affaire?
Вот мои условия... и торговаться я не намерен ; вы сделаете публичное заявление в поддержку моего правительства, а также, что вы, Госпожа Госсекретарь, с радостью поддержите избрание Суареса президентом на всю жизнь.
Je déciderai des termes... pas d'évocations d'élections libres. Vous ferez une annonce publique de soutien à mon gouvernement et que vous, Madame la Secrétaire, serait heureuse si Suarez choisit d'être président à vie.
Другим является избрание следующего президента нашего Института. - Крикетное поле неприкосновенно!
Et celle-ci qui concerne l'élection de la prochaine présidente de cet Institut.
я приказываю тебе, начина € со следующего твоего высказывани €, рассказать, почему € был избран, и что должно было значить мое избрание дл € всех вас.
Je vous ordonne, dès que vous ouvrirez la bouche à nouveau, de me dire pourquoi j'ai été élu et ce que mon élection signifiait pour vous tous.
Президент одобрил ваше избрание на место вашей матери во время обращения к нации.
- Le président vous a soutenu pour remplacer votre mère.
Избрание партнёра означает, что его жизнь становится твоей жизнью.
La vie du partenaire que l'on a choisi, devient aussi la nôtre.
Я думаю, что мое единогласное избрание
Assieds-toi.