Изгнана перевод на французский
50 параллельный перевод
Как будто вся жизнь была изгнана из него.
Où ne chante aucun oiseau.
Таким образом мы заточили себя... внутри этого странного мира. Смерть была изгнана навсегда.
Par le présent acte, nous décidons de notre claustration... dans ce haut lieu de science, d'où la mort est à jamais bannie.
Мы теряем бюджет, агентство дискредитировано, я изгнана из министерства, при том, что четвертая часть моей клиентуры из этой сферы.
On perd le budget, on est discrédités auprès du ministère, alors que j'y fais le quart de mon activité.
Она была изгнана из дома албанскими террористами.
Chassée de sa maison par des terroristes albanais.
- Нет? Стыдно, однако... Но, боюсь, моя оттуда изгнана.
Missa honte, mais... missa banni.
Мои соплеменники не одобряли такое вмешательство в материальные дела, и таким образом я была изгнана.
Ceux de mon espèce ont désapprouvé mon attitude. Et j'ai donc été exilée.
- Далия была изгнана.
- Dahlia a été bannie.
Значит, я не изгнана?
Je suis pas bannie?
Луиз Брукс, звезда немого кино, была практически изгнана из Голливуда в начале 30-х, и в итоге стала продавщицей в "Сакс" на Пятой Авеню.
"Louise Brooks, star du cinéma muet, " fut bannie d'Hollywood dans les années 30 "et finit comme vendeuse chez Saks 5th Avenue."
Когда я выяснил, что мисс Пандероза была изгнана из мужниной квартиры, то подумал, что было бы честно чтобы вы взяли на себя её долг, вдобавок к тому, что теперь вы должны её содержать.
Quand j'ai découvert... que Mlle Ponderosa avait été chassée du foyer conjugal... j'ai pensé qu'il était juste que vous assumiez ses dettes... en plus de la pension alimentaire, bien sûr.
Или была изгнана.
ou en ai été expulsée.
Изгнана?
Expulsée?
Она была изгнана через неделю не, сделали это закончилось Коллис.
Elle fut exclue presque à l'unanimité une semaine après : elle fréquentait toujours Collis Connor.
Стараясь показать, что он страдалец, Что изгнана любовь народа с ним.
Quels respects il prodiguait à des misérables.
Мы говорим о моей жизни и о том факте, что я была изгнана из одной из областей его жизни.
On parle de ma vie et du fait que je sois écartée d'une partie de sa vie.
Именем моего отца, ты будешь изгнана из Изумрудного Города... и никогда не вернёшься.
Au nom de mon père, je te bannis de la Cité d'Émeraude, à jamais.
Я изгнана из казино на всю жизнь.
Je suis interdite de casino à vie.
Теперь я должна покаяться публично, или буду изгнана.
Si je me repens pas en public, on me bannira.
* Словно я была изгнана с небес *
- l've been locked out of heaven
* Словно я была изгнана с небес *
l've been locked out of heaven
Но моя дочь не будет изгнана из рая... если он существует...
Mais la fille ne sera pas virée du paradis... S'il existe...
Или стоило сказать бывшая подруга, раз уж она изгнана в коробку, стоящую в баре?
Ou peut-être ex-amie, depuis qu'elle a été bannie de la boîte?
Мои родители не принимают активное участие в моей жизни, так что я изгнана из колледжа.
Mes parents ne sont pas très compréhensifs, donc en gros, je suis exclue.
Это означало, что я была изгнана в Сибирь.
Ce qui voulait dire que j'étais envoyé en Sibérie.
Тауриэль изгнана.
Tauriel est bannie.
Изгнана?
Bannie?
Я изгнана из семьи.
Je suis exclue de la famille.
А я изгнана в коттедж.
J'ai été bannie dans un cottage.
Изгнана!
Elle a été bannie!
Таким образом эта шлюха изгнана.
Cette putain est par la présente bannie.
И, значит, Креон, царь Коринфа, говорит, что она изгнана, ну и она, типа, злится на него.
[Trevor] Très bien, alors Créon, le roi de Corinthe, lui dit Elle est banni, et elle est, comme, si énervé contre lui.
Что значит "изгнана"?
[Stacey] Que signifie "banni" veut dire?
Ты изгнана.
Tu as été bannie.
Но я была изгнана.
Et j'ai été poussé dehors.
За мной охотились и изгнана в тюремный мир Джеменай ковеном
J'ai été chassée et bannie dans un monde alternatif par le clan Gemini.
Слушай. Ты станешь изгоем, не сможешь практиковать магию, будешь изгнана из города.
Ecoute, je vais découvrir ce qui s'est passé, et je vais te dénoncer.
Давина Клэр, отныне ты изгнана из этого сообщества.
Davina Claire, vous êtes désormais bannie de cette communauté.
Та, из-за которой я была изгнана из моего королевства?
La raison même pour laquelle j'ai été bannie de mon royaume.
Лагерта будет изгнана
Lagertha sera bannie à errer où elle le souhaite.
За то что, ты сделала, ты должна быть изгнана.
Pour ce que tu as fait, tu dois être puni.
Хорошо, я знаю я была изгнана но ты хотя бы можешь посмотреть на меня.
Je sais que tu m'évites mais tu peux au moins me regarder.
За то, что ты сделала, ты должна быть изгнана.
Pour ce que vous avez fait, vous devez être évité.
Знаешь, предатель, с которым ты гуляешь, даже несмотря на то, что она была изгнана?
Vous savez, le traître que vous avez été furtivement autour avec même si elle a été évité?
Пусть беспомощность предков из дома Угэдэя будет изгнана из этого сломленного человека.
Que les pères impuissants du clan d'Ogödei soient expulsés de ce réceptacle cassé.
Если ее признают виновной, то она будет лишена рун и будет изгнана.
Si elle est reconnue coupable, elle serra privé de ses runes et bannie.
Императрица будет изгнана.
L'impératrice sera bannie.
Черная Фея изгнана навсегда.
La fée noire a été bannie pour de bon.
Ты изгнана, Эко.
- Tu es bannie, Echo.