Изделий перевод на французский
89 параллельный перевод
Я просто рекламировал лучшее из изделий Прентисса.
J'annonçais les meilleurs produits Prentice.
"... спешу вам сообщить, что наш постоянный поставщик технических изделий... "
"... j'ai le plaisir de vous informer que notre entrepreneur... "
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
Voici un aperçu des objets que l'on trouvait à Buchenwald, réunis à l'intention de la population locale par un officier allié.
А потом откроем ателье по пошиву изделий. И станем нереально богатыми!
Après tout, nous sommes trop riche pour cela.
История о том : как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
L'histoire de ces deux frères qui ont débuté leur carrière avec une société de prêt et ont terminé avec une entreprise de cartons, est une longue et passionnante histoire.
лишь потому что эти дегенеративные полоумные хуесосы не могут пройти мимо круасанов и "Hagendass" ( Брэнд кондитерских изделий ) и их жирные жопы раздулись во все стороны и теперь им приходиться носить.
Parce que ces dégénérés de babyboomers suceurs de bites ne peuvent pas s'empêcher de toucher aux croissants et aux Hagendass. Et leur bon gros cul s'étale bien partout et ils doivent alors porter des Docker pour gros culs.
От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным столом.
Des poutres à haute résistance aux couverts inoxydables qui sont sur votre table.
- O, нет, Элейн, останься. Любек всемирно известный оценщик старинных кондитерских изделий.
Lubeck ici présent est le plus grand expert ès pâtisseries d'époque.
Женщины знакомы с большинством из этих изделий.
Les femmes présentes ici les connaissent bien.
Я хочу, чтобы каждый высказал свою идею по поводу одного, двух изделий или всей коробки - по желанию.
Voilà, j'attends que vous proposiez vos idées. Pour un produit, pour plusieurs ou pour tous.
- Никаких ювелирных изделий?
- Pas de bijoux? - Non.
Семь миллионов долларов от искусства, ювелирных изделий и антиквариатов.
Y en a pour sept millions d'objets d'art.
Трагер - сейф для хранения ювелирных изделий, модель этого года.
Un Traegerde bijoutier. Le modèle de cette année.
А среди этих изделий наша основная продукция - пре... презер... презерва...
Et dans ce secteur, quel est le produit privilégié? Les pré- - Les préserva- -... tifs?
Ещё я могла рассказать им, что в Буркина-Фасо 11 миллионов населения и каждый год они продают ручных изделий, как Африка.
J'aurais pu leur dire que le Burkina Faso a 11 millions d'habitants... et que les années paires, ils ont le plus grand marché artisanal d'Afrique.
Вот несколько примеров хороших изделий для дома.
Exemples de bons produits pour la maison :
Думаю нам подсунули партию дефектных изделий, потому, что меня просто тащит.
Ils nous ont refilé des mauvais brownies.
Я предполагаю, что ты не будешь скучать по доставке кондитерских изделий в пять часов утра.
Les livraisons à 5 h du matin ne te manqueront pas. C'est bizarre.
Если бы я не приземлился на... Ну, там одни из самых вкусных хлебобулочных изделий, которые я когда-либо пробовал,
Si j'avais pas atterri sur certains des plus délicieux gâteaux cuisinés que j'ai jamais goûté,
Знаешь, я практически не узнал тебя без этого магазина металлических изделий на твоей груди.
J'ai failli ne pas vous reconnaître sans votre quincaillerie.
Понятно. Представителя техслужбы просят пройти в Секцию извлечения изделий.
On demande tech à l'extraction de produit.
Одно из изделий вышло за пределы периметра.
On a un produit en cavale.
Составьте список всех запущенных изделий поколения Экко.
Je veux une liste des Echo dans la population active.
- Сколько изделий пострадало?
- Combien sont atteints?
Итак. Мы имеем дело с четырьмя поколениями изделий потенциально способных к неповиновению.
Nous nous retrouvons avec quatre générations ayant un potentiel de rébellion.
Вы хотите уничтожить изделий более, чем на 200 миллионов долларов?
Vous voulez détruire pour 200 millions de dollars de produits?
В настоящий момент мы обзваниваем наших уважаемых клиентов и сообщаем им об отзыве изделий.
Nous informons en ce moment d'autres clients importants d'un retrait.
Мы обнаружили небольшой дефект в четырех линиях наших изделий.
Nous avons trouvé un petit défaut dans quatre de nos séries.
Утилизация дефектных изделий на сумму 200 миллионов долларов.
La destruction de 200 millions de dollars de produits défectueux.
Здесь у вас есть дешевый кусок ювелирных изделий.
Là-dedans, il y a un collier en toc.
Хорошо, в ней рассказывается про игру "на правду" или "на слабо", баллончик крема-мороженого для покрытия кулинарных изделий и грелку моих бабушки и дедушки из дома престарелых.
Okay, ça implique un jeu d'Action Vérité, des pipettes remplies de glace à la guimauve, et le bain bouillonnant du village-retraite de mes grands-parents.
В Мексике множество керамических изделий загрязнено красками с содержанием свинца.
Beaucoup de poteries au Mexique sont contaminées de peinture à base de plomb.
Выходит наша жертва, Кевин Кармайкл, был мастером по изготовлению кожаных изделий на заказ, что может объяснить, почему сибирская язва и соляная кислота уже были на его рубашке в момент его убийства.
Apparemment notre victime Kevin Carmichael, est un fabriquant de marchandise en cuir sur mesure, ce qui expliquerait pourquoi l'anthrax et l'acide muriatique étaient sur son haut quand il a été tué.
В местной кухне было немного больше колбасных изделий, чем у нас. В результате, у меня случился внутренний блицкриг с моей толстой кишкой, играющей роль Чехословакии.
Bref, la cuisine locale comprenait plus de saucisses que la nôtre, ce qui se traduisit par une Blitzkrieg interne, mon gros intestin jouant le rôle de la Tchécoslovaquie.
- Бюро по контролю за продажей алкоголя, табачных изделий и огнестрельного оружия )
Il s'agit de l'A.T.F.
Они производят химические вещества для бытовых изделий, моющие средства.
Ils produisent des composants pour produits ménagers et fournitures de nettoyage.
Дизайнеры тратят большинство своего времени, разрабатывая изделия и услуги для 10 % всемирного населения, которые и так имеют уже достаточно много, в то время, как 90 % людей не имеют даже элементарных изделий и услуг, для простого существования.
Les designers conçoivent la plupart du temps des produits et services destinés aux 10 % les plus riches de la population, alors que les autrs 90 % n'ont même pas accès au produits de base pour vivre normalement...
Джек Бишоп. продавец скобяных изделий.
Jack Bishop. Un quincaillier.
Эрик Бишоп и Джек Бишоп, продавец скобяных изделий, толкающий меня в замедленной съемке.
Eric et Jack Bishop, quincaillier, qui me poussait au ralenti.
Запуск ювелирных изделий. И еще частная вечеринка на 150 человек.
Le lancement d'une bijouterie, et un autre diner intime, pour 150 personnes.
Мне нравились автобусные поездки и продажи домашних испечёных изделий
J'aimais partir en bus, vendre des pâtisseries et agiter des pancartes.
- Ты выглядишь как разорившаяся фабрика волосяных изделий
Espèce de tordu plein de gel et de vêtements hors de prix.
Ты просил у меня о всех старых файлов незаконного ввоза ювелирных изделий из Скотланд-Ярда.
Vous m'avez demandé les dossiers de Yard sur le recel de bijoux.
Как дела? У меня есть магазин деревянных изделий и я планирую небольшое расширение.
- J'ai... une menuiserie et j'aimerais l'agrandir.
Что не так? * ( ATF - Бюро по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табачных изделий, оружия и взрывчатых веществ США )
Ça fait encore ATF.
Точность обработки некоторых из изделий, которую я видел просто уму непостижима.
La précision de certaines oeuvres que j'ai vu est tout simplement incroyable.
И кроме того, Маккей и я никогда не касались ювелирных изделий только наличка.
McKray et moi n'avons jamais pris de bijoux.
Копаемся в черепках глиняных изделий.
Poterie brisée.
Мм, смотрите, если это о продаже домашних печёных изделий, Я, гм, делаю печенье прямо сейчас когда мы говорим.
Si c'est pour la vente de gâteaux, je prépare des cookies en ce moment même.
Но у многих изделий есть своя история, вы должны выбрать по своему вкусу.
Il faut choisir un bijou qui vous parle.
Что насчёт ювелирных изделий?
Et les bijoux?