Изумительная перевод на французский
146 параллельный перевод
- Да это... Это изумительная!
- Une idée sidérante.
Моя изумительная Нэнси.
Mon exquise Nancy!
Очаровательно! И такая изумительная комната!
Et quelle belle chambre tu as!
О, нет, наверно, для кого-то это и так но у неё была изумительная фигурка.
Non, c'est le genre de fille qu'on croit potelée mais qui a une silhouette fantastique.
Изумительная идея.
Quelle excellente idée!
Скорость, с какой собралась толпа просто изумительная.
La vitesse à laquelle cette foule s'est rassemblée est stupéfiante.
Да, изумительная ночь.
Oui, une nuit merveilleuse.
У него изумительная новая теория.
Il a de ravissantes idées!
У тебя изумительная память, Бруно.
Tu as une excellente mémoire, Bruno.
Изумительная техника. Так долго проработала...
Quel matériel étonnant pour résister tout ce temps?
- Изумительная книга.
L'auteur de...
Изумительная работа.
- N'est-ce pas? - C'est une pierre de taille. Si vous me permettez l'expression.
Это была изумительная христианская пара. Да.
Ce couple chrétien était sublime, c'est ce que tu veux dire.
Там изумительная ария Моцарта - "Я обьяснить хочу, о Боже!"
Bernstein va venir donner un concert pour la RAI.
- Где та изумительная шерсть такая же как у его братьев? -
Pourquoi n'était-il pas beau et poilu comme ses frères?
- Изумительная женщина
C'est une femme merveilleuse,
Изумительная отрицательная вероятность.
- Une force négative bouleversante. - OK.
Поэтому у китов развилась изумительная способность общаться с помощью звуков.
Les baleines ont acquis la capacité... de communiquer par le son.
ИЗУМИТЕЛЬНАЯ ОТВАГА, ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ УСПЕХИ.
"Magnifique accomplissement"
Да, изумительная женщина.
Oui, une femme d'exception.
Изумительная карта.
Une carte fantastique!
Я всё время хотела сказать, что у Вас очень красивый наряд. Такая изумительная линия!
Depuis votre arrivée, je voulais vous dire que vous avez une garde-robe extraordinaire!
Какая изумительная резьба и орнамент.
Regardez tout ce travail de sculpture.
Свадьба была изумительная.
- C'était un mariage superbe.
Поездка во Францию просто изумительная идея, но мне кажется, что надо посоветоваться с Бартом.
"Change un peu tes habitudes, Homer. Ça peut pas te faire de mal!" Au moins, les côtes de porc, c'est pas mortel!
Изумительная машина
Belle voiture.
Ну неужели любовь... не изумительная штука?
Multiples splendeurs de l'amour
Опера изумительная.
L'opéra est époustouflant.
Чертовски изумительная новость.
Pitain... pitain de merveilleuse nouvelle.
- Просто изумительная работа.
- Très beaux motifs.
Это просто изумительная музыка!
Quel incroyable morceau de musique!
Это изумительная традиция.
C'est une tradition épatante.
Ты изумительная девушка.
Tu es une sacrée fille.
Лоис, ты изумительная женщина.
Tu es merveilleuse!
Еще одна изумительная находка.
Encore une trouvaille extraordinaire!
Какая изумительная команда!
C'est une formation du tonnerre!
Она изумительная художница.
C'est une peintre fabuleuse.
Я защитил бы вас от любых нападок, потому что это изумительная работа.
Je peux vous défendre devant n'importe quelle attaque... parce que cette peinture est fantastique.
Вы изумительная женщина.
Même si vous êtes déjà très belle.
Изумительная курица, мам.
C'est un poulet délicieux, maman.
Должен вам сказать, у вас изумительная осанка.
Regardez, vous vous tenez super droit!
Этот блеск в твоих глазах... Твоя изумительная сексуальная улыбка... И твоя кожа...
C'est ce pétillement... dans tes yeux... ce merveilleux sourire sexy... et ta peau est si...
У них будет изумительная темпура.
Il y aura de super tempuras.
Натали изумительная.
Natalie est formidable.
И скажи ей, что она... изумительная.
Et dis-lui qu'elle est... géniale.
- Она изумительная
C'est incroyable.
Знаешь, говорят, за спиной каждого успешного мужчины стоит по-настоящему изумительная женщина.
Un crack. Vous savez ce qu'on dit : "Derrière tout homme qui réussit, il y a une femme frustrée."
" О, какая изумительная задница... я увидел ее, и моя жизнь может закончиться.
Cul merveilleux! ", cria-t-il. "Ah! " Je pourrai emporter dans la tombe la vision
Теперь... несколько розовых лепестков и абракадабра... изумительная летучая мышь?
- Oui, oui. Bon... Je prends une pomme, des feuilles de roses et abracadabra...
Сидит эта изумительная дрянь в доме - как нарыв!
Il y a dans la salle d'attente...
Да, да. О том и хотела спросить, ведь, как ни иронично, Эдриенн Рич, изумительная поэтесса, чьему перу принадлежит...
Quand vous avez parlé de Chasing Amy et des lesbiennes...