Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Изучить

Изучить перевод на французский

897 параллельный перевод
- Я собираюсь их изучить.
- J'étudierai ça.
Г : тщательно изучить оружейный и транспортный каталоги Сент-Этьена.
D. Ne pas oublier de lire le catalogue des armes et cycles de Saint-Etienne. E... Pas dans le couloir
В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения... и самые выдающиеся технические достижения города.
J'emploierai mes loisirs à inspecter les lieux publics et à étudier les réalisations techniques de la ville.
Если желаешь что-то изучить, прошу!
Si vous voulez faire une étude, ne vous gênez pas.
Это не вас, парни, капитан направил изучить артиллерийское дело?
Vous ne deviez pas apprendre l'artillerie?
— Не знала, что так можно её изучить.
Je ne pensais pas que ça s'apprenait par correspondance.
Если вы потрудитесь изучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни.
Si vous prenez la peine d'étudier les guerres de Pompée le Grand, vous verrez qu'il n'y a pas de bla-bla ni de chichi dans le camp de Pompée.
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
Nous sommes ici pour enquêter sur le moral de nos troupes d'occupation et rien d'autre.
Фото, которое вы сможете изучить перед началом операции.
Portrait que vous pourrez étudier avant d'entreprendre une opération.
Комиссар, вы смогли изучить дело этой сеньоры?
Docteur, avez-vous pu examiner le cas de Madame?
А это щекотливый вопрос. Надо изучить.
Cela doit être étudié.
Но вы же понимаете, что я обязан изучить любую информацию.
Mais vous comprenez qu'il me faut tout envisager.
Смотри, наша работа заключается в том, чтобы аккуратно отколоть этот рисунок и отдать в музей, чтобы люди могли изучить его.
Notre boulot est de l'extraire d'ici et de le donner à un musée pour que les gens puissent l'étudier.
Изучить земли "черноногих", а потом убить их.
Il est venu voir comment tuer Pieds-Noirs.
Мне поручено тщательно изучить то, как вы ведёте хозяйство... и обращаетесь с подчинёнными.
Je viens apprendre de vous le travail de l'administrateur.
Но вы же должны все изучить вдоль и поперек!
Mais vous êtes tenu de connaître mon dossier!
Вопрос со временем еще не ясен. Нужно изучить передвижения в здании, часы работы ломбарда, все по-научному.
On va établir un tour de garde pour surveiller l'immeuble, les commerçants, les horaires.
Я понимаю, что, как американец, вы не имели возможность изучить местные процедуры...
En tant qu'Américain, nos procédures doivent vous être inconnues.
Они планировали изучить планетоид, но позже решили, что не стоит.
Ils avaient prévu d'explorer ce planétoïde, puis plus tard ont décidé qu'il n'en valait pas la peine.
Что же вы предлагаете? Я предлагаю чтобы доктор Кадлер, психолог Совета по образованию посетил вас с тремя другими членами совета психологов и находясь в вашем доме, они смогут тщательно изучить домашнюю обстановку, все четверо.
Je suggère que le Doktor Cudler, notre chef-psychologue, vienne ici avec trois confrères.
Но я уверяю вас, Я настроен изучить это место.
Mais je peux vous assurer que je suis déterminé à étudier cet endroit.
Вчера суд был прерван, поскольку защита попросила время... для того, чтобы изучить подробно, новые важные доказательства. И ходят слухи, что сегодня суду... защитой будет представлен новый свидетель.
Hier, la cour a levé la séance à la demande de la défense... pour examiner de nouvelles preuves d'une grande importance... et il semblerait qu'au début de la séance d'aujourd'hui... la défense appellera à la barre un témoin surprise.
Я думаю, перед тем как выйти наружу и изучить место, мы должны очиститься
Bien, je suggère qu'avant de sortir et d'explorer, nous fassions un brin de toilette.
Но я советую тебе всегда очень тщательно изучить, что, на твой взгяд, есть неизбежность.
Mais je te conseille de toujours examiner très attentivement ce que tu penses être une fatalité.
Надо остановиться и изучить.
- On pourrait s'arrêter et l'étudier.
Вот бы забрать их и изучить.
Si nous pouvions étudier cette...
"Несчастье" - не подходит. Мы должны это изучить.
Le malheur n'est pas référencé.
Рекомендую изучить вот это.
Je vous suggère d'examiner ceci.
Мне было бы очень интересно изучить технические данные вашего судна.
J'aimerais beaucoup étudier les manuels techniques de votre vaisseau.
Отдел аналитики, изучить и расшифровать.
Demandez au service d'analyse de le décoder.
Его полезно было бы изучить, капитан.
Il serait fort intéressant de l'étudier, capitaine.
Изучить.
Analyse.
Изучить ошибку.
- Examen... erreur.
Не возражаете, если я возьму одного в лабораторию, чтобы изучить?
Puis-je en emmener un au laboratoire?
Десалль собирался изучить какие-то местные растения.
DeSalle allait examiner des plantes.
Я прикажу его разобрать и изучить.
Je le ferai démonter et examiner.
Я собираюсь изучить итальянский.
Je vais apprendre l'italien.
Жаль, мы не смогли получше изучить их религию.
J'aurais aimé étudier sa religion.
- Нет. Они хотят нас допросить, изучить, в чем наша сила, наши планы.
Ils veulent nous interroger, découvrir nos plans.
Эта звезда давно подавала признаки входа в фазу сверхновой, и полгода назад была создана исследовательская станция, чтобы изучить поближе звезду и ее близящийся конец.
Cette étoile entre dans une phase nova et, il y a six mois, une station a été créée pour l'étudier alors que sa fin approche.
Нам нужен врач, чтобы изучить это.
Il faut qu'un docteur étudie la question.
Я должен изучить его подробнее. Что-то было.
Un phénomène troublant qui mérite une étude plus poussée.
Живее, надо изучить местность и спрятать там такси до завтра.
Allons repérer l'emplacement et planquer le taxi.
Почему бы нам не изучить ситуацию пристально?
Regardons cette situation plus en détail?
Надо срочно изучить документы на поместье.
Je regarde des papiers concernant la maison.
Поэтому необходимо изучить этот случай.
Etudions-le.
Изучить эмоциональные и психологические составляющие социологическго аспекта.
Etudier ses composantes émotionnelles et psychiques.
ƒл € того, чтобы как следует изучить орейскую войну, необходимо рассмотреть все событи €.
Pour bien comprendre la nature du conflit coréen, il faut examiner tous les événements.
Не желаете изучить?
Veuillez le lire.
Товар надо хорошенько изучить, Понимаете?
- Vous comprenez?
Но сначала нам надо её как следует изучить.
Nous poursuivions nos recherches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]