Икара перевод на французский
34 параллельный перевод
Давай не будем об этом. Разве у Икара был второй шанс?
Ne me parlez pas de deuxième chance.
А если бы у Икара были искусственные крылья?
Et si Icare avait des ailes artificielles?
Сэр, с "Икара" поступило подтверждение.
Confirmation de l'Icarus.
Никто не заметил смерти Икара.
Nul ne remarque la mort d'Icare.
- Ты как Аполлон, который спрашивал Икара, зачем он мастерит крылья
C'est comme si Apollo demandait à Icarius pourquoi il construit des ailes.
Приветствуем вас на борту "Икара-два".
Bienvenue sur Icarus II.
Абсурдно изменять траекторию нашего полета, чтобы помочь экипажу "Икара-один".
Il serait, bien sûr, absurde d'altérer notre trajectoire pour aider l'équipe de Icarus I.
- Однако на борту "Икара-один" есть нечто, ради чего стоит сделать крюк.
- Cependant... il y a quelque sur Icarus I qui vaudrait le détour.
Возобновлен автоматический контроль за управлением "Икара-два".
Reprise des commandes de Icarus II.
У нас нет выбора - придется наведываться на борт "Икара-один".
Notre seul choix est de retrouver Icarus I.
Задание мы сможем выполнить только с помощью "Икара-один".
Si nous voulons accomplir la mission, Icarus I est notre seul espoir.
Все зависит от того, что мы сможем спасти с "Икара-один".
Notre survie dépend de ce qu'on trouvera sur Icarus I.
Командир "Икара-один".
Commandant de Icarus I.
Если бы не щит "Икара-два", мы бы присоединились к ним.
Si on était pas derrière l'écran de Icarus II, on serait comme eux.
Система шлюзования "Икара-один" вышла из строя.
Le système de verrouillage de Icarus I est détruit.
Оказавшись на борту "Икара-два", я сделаю все, что в моей власти- -
Je jure qu'une fois sur Icarus II, je ferai tout pour...
Я просмотрел протокол Икара, все проверил.
On a reçu ce rapport d'activité de Icarus. Je l'ai vérifié.
Спасал орлиные гнёзда в итальянских Альпах, на доработанных крыльях Икара.
J'ai sauvé des nids d'aigles sur les sommets des Dolomites, en perfectionnant les ailes d'Icare.
Открыть врата на Судьбу без планеты типа Икара?
Contacter le Destiny sans une planète de type Icarus.
Планета вроде Икара всего в годе отсюда - она не существует.
La planète Icarus qu'il a découverte à une année d'ici... n'existe pas.
Среди этих данных вполне может найтись планета типа Икара. Вполне может.
Il pourrait bien y avoir une planète comme Icarus enfouie dans les données.
Мы были коллегами в программе Звездных Врат за несколько лет до Икара.
- Nous étions collègues au SGC. C'était 2 ans avant Icare.
Хотя надо иметь в виду судьбу молодого Икара, который проигнорировал предупреждение отца, Дедала, и полетел слишком высоко.
Tenez compte du destin du jeune Icare, qui a ignoré les conseils de son père, Dédale, et a volé trop haut. *
Теперь взгляни на плотность костей Икара.
Maintenant la masse osseuse d'Icarus.
Мальчишка из студенческого братства поиграл в Икара, сиганув из окна, а университет выбросил мою репутацию в окно вслед за ним.
Un étudiant veut imiter Icare, et l'université envoi voler, avec lui, ma réputation par la fenêtre.
Учись у Икара.
Retenez la leçon d'Icare.
Даже я надеюсь на моего глупого сына Икара.
J'ai même de l'espoir pour mon bête fils Icare.
Так что говорят про Икара?
Des infos sur l'ange tombé du ciel?
Он сделал крылья для себя и своего сына Икара.
Il créa des ailes pour son fils Icare, et lui même.
Сэр, вы слышали про Икара?
Monsieur, connaissez-vous l'histoire d'Icare?
Это немного зловещее название для проекта костюма-крыла, учитывая, чем всё закончилось для бедолаги Икара, вы так не думаете?
C'est un peu un nom de mauvais augure pour un projet wingsuit, vu la façon dont les choses ont tournées pour ce pauvre vieil Icare, vous ne pensez pas?
Тут люди в своем воображении взлетают выше Икара.
Où, dans leur tête, les gens volent aussi haut qu'Icare.
По статистике, у ней было больше шансов упасть, чем у Икара.
Toutes les dangereuses activités. Statistiquement elle avait plus de chance qu'Icare de mourir.
Вы нашли другую планету типа Икара.
Une planète de type Icare.