Или в данном случае перевод на французский
44 параллельный перевод
- Или в данном случае семи часов.
- Ou sept heures, dans ton cas.
Я... уже забыла, как это приятно просто поговорить или в данном случае, послушать, без всякой романтической стесненности.
J'avais... oublié à quel point c'était sympa de parler, ou, dans mon cas, d'écouter, sans aucune pression amoureuse.
И для того, чтобы этот корабль путешествовал во времени, он должен отыскать портал, или в данном случае - тоннель- - А могут эти порталы...
Pour qu'il puisse traverser le temps, il doit trouver un portail ou un vortex...
Это только заканчивает завинчивания с игрой, или в данном случае, давая вам сиськи.
Finalement, ca t'as arrêté de tricher ou dans ce cas donné des seins.
Или в данном случае, только потому что ты не смог кого-то убить, не означает, что это не сделало мир лучше.
C'est pas parce qu'on ne doit pas assassiner quelqu'un que le monde ne serait pas mieux sans lui.
итак, хлеб, или в данном случае, кекс, превосходная система доставки.
Donc le pain - - ou dans ce cas un muffin- - est le parfait moyen pour l'administrer.
Корпоративный рейдер захватил химический завод и кончил тем, что проглотил обиду, или в данном случае, отравленную голубятину.
Le conjoint ferme une usine chimique et il finit par manger un corbeau, ou plutôt un pigeonneau empoisonné.
Имеет значение, что вы сделали или в данном случае не сделали.
Ce qui importe est ce vous avez fait ou, dans ce cas, pas fait.
Или в данном случае кое-кого побольше.
Ou dans ce cas, à quelque chose d'un peu plus grand.
Или в данном случае, к двум людям...
Ou dans ce cas-ci, deux personnes...
Или в данном случае - меньшее.
Ou en l'occurrence, moins.
Поэтому когда я натыкаюсь на стену, или в данном случае, на тебя, то появляется целый ряд нерешённых вопросов.
Quand je me heurte à un mur, dans le cas présent vous, ça a tendance à me rappeler tout un tas d'échecs.
Или рыло, как в данном случае.
Ou plutôt, le "groin".
Потому что в данном случае может быть или одно или другое.
Parce que c'est l'un ou l'autre.
Они просто так мыслят, ну или не мыслят, в данном случае.
C'est leur façon de penser, ou de ne pas penser, plutôt.
Меня не волнует каким образом или какую норму права с возможным различным толкованием придётся применить, господа. Мне всё равно, какие законы придётся обойти. Я уверена, в Законе о национальной безопасности имеется норма которую можно применить в данном случае.
Je me fiche de la manière dont nous nous y prendrons, ou quelle vague justification légale nous pourrons donner, messieurs, je me fiche des lois que nous aurons à enfreindre, je suis presque sûre qu'il y a une disposition dans la Loi sur la sécurité intérieure
Или, в данном случае, много отпечатков.
Ou dans ce cas, beaucoup d'empreintes.
Для подтверждения идентификации тела, необходим анализ ДНК, или, как в данном случае, родственник для опознания.
Pour confirmer l'identité du cadavre, il faut un test ADN, ou, dans ce cas, l'identification par la famille.
Или, в данном случае, оба мира
Ou dans ce cas, les deux mondes.
Обратите внимание, что дом Прескоттов был внесен в список в 2004 году, это означает, либо банк знал это и скрывал, что является намеренным введением в заблуждение, или должен был узнать об этом, в данном случае это халатность.
SpookyMaps.net. La propriété des Prescott y figure depuis 2004. Soit la banque le savait et a caché les faits, soit elle l'ignorait et c'est de la négligence.
Или, в данном случае, сводный брат.
Ou dans ce cas, un demi-frère.
Согласно завещанию, только живые кровные родственники в данном случае - всегда прекрасные Ди и Деннис Рейнольдс имеют право решать, оставаться ему или нет на аппаратах искусственного жизнеобеспечения.
Pour son testament, ses seuls descendants sont les charmants Dee et Dennis. Seuls eux peuvent décider, de si oui ou non, on débranche la machine.
И она помечала их своим особым кодом, скрытым в складках ткани, или, как в данном случае, в зрачке объекта изображения.
C'était une femme... Elle les marquait d'un code caché... dans les plis d'un rideau ou, comme dans ce cas, dans les yeux du sujet.
Ну, или водой в данном случае.
Ou de l'eau, dans ce cas.
Или этой подушке, в данном случае.
Ni à ce coussin, en fait.
Я курю, чтобы залезть тебе под юбку, или под простыню в данном случае?
Mais ne pense pas que je ne sais pas ce que tu fais en realité. Quoi, te rendre stone, pour pouvoir coucher avec toi. ou aller sous tes draps ou autre?
Или жеребца, в данном случае.
Ou d'un étalon dans ce cas.
Слушайте, я ценю что вы бросаете мне кость время от времени - - Или, в данном случае, палец - - но этого недостаточно.
Ecoutez, j'apprécie que vous me jetiez un os de temps en temps... ou dans ce cas, un doigt...
Или шары, как в данном случае.
Où des boules, dans ce cas.
Или, ну, сиська за сиську в данном случае.
Je devrais peut-être dire "chatte pour chatte".
В данном случае я дерьмо или еда?
Je suis la merde ou la nourriture dans ton petit tableau?
Или шёлка... в данном случае.
Ou de soie, dans ce cas.
Но в данном случае я принял решение, и ты или поддержишь меня, или нет.
Mais dans ce cas, j'ai pris une décision, et tu dois me soutenir ou non.
Или как в данном случае, С помощью изображения.
Dans ce cas, dans une image.
А это означает, что в данном случае мне, наверное, следует выбрать рисование или лошадей.
Ce qui signifie que, dans le cas présent, je devrais probablement choisir entre le dessin et les chevaux.
Мы готовы идти ко дну вместе с кораблём или, в данном случае, поездом... но, похоже, вам есть, ради чего жить.
Bolin et moi, on est prêts à couler avec le navire, enfin, le train. Vous, vous avez plein de raisons de vivre.
Он или она, в данном случае, может получать опыт от отца - ясный взгляд на мир, рациональность мысли и тд.
Il ( ou elle, dans notre cas ) peut profiter des qualités paternelles : une vision claire du monde, la capacité de raisonnement, etc.
Или, в данном случае... водой.
C'est l'épreuve du feu, Scott. Ou dans ce cas... De l'eau!
Или что слова "взломать" означает в данном случае.
Ou même ce que veux vraiment dire le mot pirater.
На кону будущее всего мира, а если ты настаиваешь на том, чтобы тебя убили, как бы ужасно это не было для твоей матери или меня, а ведь я тоже умру в данном случае, я больше беспокоюсь о миллиардах людей,
L'avenir du monde est en jeu, et si tu insistes pour te faire tuer, aussi terrible que se soit pour ta mère, ou pour moi, qui, veut dire aussi mourir, je suis plus préoccupé par les milliards de gens
Или, в данном случае, Мадонна Лурдская.
Ou dans le cas présent, la madone de Lourdes.
В данном случае, он примиряет враждующие преступные кланы, используя взаимные интересы, давление или насилие, при необходимости.
Dans ce cas, un homme qui veut rapprocher deux familles rivales via des intérêts communs, des pressions, ou par la violence, si c'est nécessaire.
В данном случае, я даже не могу сказать, меня знобит, потому что я переместился в это тело, или потому что я замерз до смерти.
Sur ce point, je ne peux pas te dire si mes tremblements sont dus à mon retrait ou de me mourant de froid.
А по законам Иллинойса, включая доктрину "мой дом - моя крепость", стрелять нападающему в спину незаконно, если нападающий, или, в данном случае - устройство, отступает.
D'après la loi de l'Illinois, et celle du château, il est illégal de tirer dans le dos d'un intrus s'il, ou dans ce cas, bat en retraite.
или все 68
или всё 49
или все вместе 18
или в 119
или в том 29
или вот это 16
или вы 80
или вот 19
или второй 17
или вообще 16
или всё 49
или все вместе 18
или в 119
или в том 29
или вот это 16
или вы 80
или вот 19
или второй 17
или вообще 16
или вы хотите 27
или вот так 17
или вы думаете 45
или вроде того 130
или возможно 50
или в прошлом 16
в данном случае 303
или вот так 17
или вы думаете 45
или вроде того 130
или возможно 50
или в прошлом 16
в данном случае 303