Имеешь перевод на французский
10,080 параллельный перевод
Ты имеешь в виду, ты буквально не можешь? Ты не можешь её бросить?
Littéralement, vous ne pouvez pas la lâcher?
Значит, ты понятия не имеешь, жив твой сын или нет?
Donc vous n'avez aucune idée si votre fils est vivant ou pas?
Что ты имеешь в виду?
Que voulez-vous dire?
Ты и понятия не имеешь, через что я сейчас прохожу.
Tu n'as pas idée de ce que je traverse.
Что ты имеешь в виду под "вернуться к работе"?
Retourner travailler?
Знаешь что, ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
Ok, tu sais pas de quoi tu parles.
Что ты имеешь в виду?
Qu'est-ce-que cela veut dire?
Что ты имеешь в виду?
Qu'est-ce que vous voulez dire?
Ты имеешь в виду, после твоего свидания?
Tu veux dire après ton rencard? Je te vois là-bas.
Ты и понятия не имеешь как там, и что это делает с тобой.
Tu n'as aucune idée de ce que c'est là bas. ce que ça te fait.
Имеешь в виду провод, который ты нашла в соседней квартире?
Quoi, tu veux parler du fil que tu as trouvé dans l'appartement voisin du tien?
Ты имеешь в виду лучшим спецагентом чем ты будешь?
Tu veux dire "que tu seras"?
И ты не имеешь права влазить туда и портить им всё...
Et ce n'est pas ton rôle de l'atteindre et de t'emmerder avec leurs processus.
Ты понятия не имеешь, на что он способен.
Vous avez aucune idée de ce dont il est capable.
Я знаю, что ты имеешь в виду.
Je comprends ce que tu veux dire.
Что ты имеешь в виду?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Нет Что ты имеешь в виду - поеду с тобой?
Qu'est-ce que tu veux dire, partir avec toi?
Ты не имеешь права говорить мне с кем я могу и не могу общаться.
Tu n'as pas le droit de me dire à qui je peux parler ou non.
Что? Что ты имеешь в виду?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Что ты имеешь в виду?
Qu'est ce que tu veux dire?
Ты имеешь право хранить молчание
Vous avez le droit de garder le silence.
Ты и понятия не имеешь, какая чертовщина здесь происходит.
Tu n'as aucune idée de ce qui peut bien se passer ici.
О чем ты говоришь? Что ты имеешь ввиду, ты там не учишься?
Comment ça tu n'y vas plus?
Что ты имеешь ввиду под "старый друг"?
Comment ça, un vieil ami?
Я думаю, ты имеешь ввиду "Спасибо".
Le mot que vous cherchez est "Merci".
О, ты имеешь в виду количество людей, которое твой волшебный уменьшающий алгоритм заставит нас сегодня уволить.
Vous voulez parler des chiffres du personnel que votre algorithme réducteur magique va nous faire virer aujourd'hui?
- ты не имеешь понятия об этом!
- Tu n'en as aucune idée!
Ты имеешь ввиду, "мегеры Райан"?
Tu veux dire "Ryan Chaise électrique"?
И много других качеств, которые ты имеешь.
Et beaucoup des qualités que vous avez.
Что ты имеешь в виду? Исаак! 125 00 : 18 : 31,680 - - 00 : 18 : 35,640 Спокойствие.
Qu'est-ce que tu veux dire?
Ты не имеешь права вмешиваться в то, с кем она спит.
- Tu n'as pas le droit d'interférer dans ses fréquentations. - Maman!
Что ты имеешь ввиду?
Ça veut dire quoi?
( ЖЕН ) Что ты имеешь ввиду?
Que veux-tu dire?
Что ты имеешь ввиду?
Qu'est que tu veux dire?
Что ты имеешь в виду?
Comment ça?
Что ты имеешь в виду?
De quoi tu parles?
Ты имеешь в виду в Клиар-Лайн или прямо сейчас?
À Clear-Line ou maintenant?
Ты имеешь хоть какое-то представление, как работают эти камни?
Maintenant vous avez une satanée idée de comment marchent ces pierres?
- Ты имеешь в виду, когда Фитц и Коулсон найдут Уилла и вернутся назад.
- Tu veux dire quand Fitz et Coulson auront trouvé Will et seront revenus.
Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
Ты понятия не имеешь о чем говоришь.
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
Сэмми, ты имеешь полное право злиться, но...
Sammy, tu as toutes les raisons d'être en colère après moi, mais...
Ты имеешь в виду, что я нужна тебе, чтобы помочь закончить твое жалкое задание по восстановлению Экскалибура.
Tu veux dire que tu as besoin de moi pour t'aider à finir ta pitoyable quête pour restaurer Excalibur.
- Что ты имеешь в виду?
- Que veux-tu dire?
Ты понятия не имеешь, по какой темной тропе ты послал меня.
Tu n'as aucune idée du sombre chemin dans lequel tu m'as envoyée.
Я хочу, чтобы ты посмотрела мне в глаза, и сказала, что понятия не имеешь почему это случилось.
Je veux que tu me regardes dans les yeux, que tu me dises que tu ne sais pas pourquoi ça s'est produit.
Ты имеешь в виду Катрину?
Vous pensez à Katrina?
- Что ты имеешь в виду?
De quoi tu parles?
Что ты имеешь ввиду?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Что ты имеешь ввиду?
Tu dis quoi?
Ранее в сериале... Ты имеешь какое-то отношение к тому, что Веру повязали?
Tu es impliqué dans l'arrestation de Vera?