Имитирует перевод на французский
98 параллельный перевод
омпьютер имитирует процесс человеческого обучени €.
Le programme qui simule le comportement humain.
Глядя на разрушенные стены вокруг, я пытался построить орнитоптер, принцип полета которого имитирует птичий.
Alors, je regarde les murs sombres de ma chambre et j'élabore un ornithoptère, une machine qui vole en battant des ailes comme un oiseau.
Видите ли, то, с чем мы здесь имеем дело, является организмом, который имитирует другие формы жизни. Причем, имитирует их прекрасно.
Nous avons ici un organisme... imitant parfaitement d'autres formes de vie.
Травоядное. [Тим имитирует звуки] Иди сюда, сюда, девочка.
"Végé". Viens ma puce.
В любом случае, думаю с остальным все в порядке если только, конечно, она не имитирует.
Mais tout le reste était OK. A moins, bien sûr, qu'elle ne simule.
- Кто имитирует?
Qui simule?
- Она не имитирует.
Elle ne simule pas.
[Имитирует Гаррада] "Привычка, которую я подхватил в Индии" [Смеётся]
"Une habitude que j'ai prise en Inde."
Чип как бы имитирует этот процесс повторяет функции памяти в мозге.
- La puce semble imiter ce processus, - et reproduire la mémoire.
( имитирует звук подключения модема )
Boop, boop, boop, boop, boop, boop.
[имитирует радиоведущего] Звук!
"The Sound"!
Да он не только крик имитирует.
Ce n'était pas juste ça.
Ты "префзфренный"! [имитирует шепелявость Даффи]
Tu es "pffitoyable"!
Да ё-мое! [имитирует акцент]
Facile.
[ИМИТИРУЕТ ГИТАРУ]
- J'aime bien ça...
Ты делаешь одну хорошую вещь. Ты поёшь : [ИМИТИРУЕТ]
Tu as fait un truc génial.
При искусственной инкубации он имитирует природу.
Avec l'incubation artificielle on imite la nature.
Так что мне надо сделать тебя настолько больной, насколько ты и должна быть, вколов тебе лекарство, которое имитирует симптомы, которые у тебя и правда есть.
Je dois donc vous faire paraître malade comme vous devriez l'être en vous injectant ce produit qui simule les symptômes que vous avez vraiment.
А кого Шелдон имитирует?
Sheldon est censé être quoi?
И что же вы, канадцы, празднуете? ( имитирует канадский акцент )
Qu'est-ce que les Canadiens ont à célébrer d'abord?
Варгас, просто, имитирует...
- Vargas fait semblant.
Имитирует любимых людей, нашептывает "приди ко мне", заманивает тебя в темноту и поглощает твою душу.
Ça imite ceux que t'as aimés, te murmurant "viens à moi", et en t'attirant dans l'ombre, il t'aspire ton âme.
Вентилятор создает эффект дрожания пленки, а леска имитирует царапины.
Le ventilo donne l'impression que c'est un vieux film. Et le fil, c'est pour faire des rayures.
Оно закрыло всю рану. Оно имитирует свертывание крови.
Regardez, ça ferme la plaie.
Вы так хотите ребенка, что тело имитирует все симптомы.
- Mais j'ai pris 4 kilos. - En mangeant.
Садовый лес имитирует каждый лесной слой, но использует съедобные и желанные виды растений.
Un jardin-forêt imite chaque étage forestier, en utilisant des espèces végétales utiles et comestibles.
Я уже в режиме вибрации. ( имитирует вибрацию )
- Je suis déjà sur vibreur.
( имитирует телефонный звонок ) а ты прислал СМС ей, что я не хочу чтоб она с тобой связывалась.
Tu as dit que je ne voulais pas que tu la voies.
Или женщины, которая имитирует сношение со мной?
Ou que la femme qui m'a fait croire qu'on a fait l'amour?
Для меня это звучит как "Oi, blighty this." * ( имитирует британский акцент )
Du vrai charabia.
Дыни покрыты парафином и наполнены плотной желатиновой массой, которая имитирует череп и мозговое вещество
Des melons doublés de paraffine et remplis de gélatine dense, réagissant comme le crâne et le cerveau.
Полностью имитирует эффект эпилептического припадка.
Il simule les effets d'une attaque.
И кого же он имитирует?
Qui imitent-ils?
Еще Катеб взорвал апартаменты Уилтон в Йемене, или кто-то его имитирует.
Soit Kateb a fait exploser l'hôtel Wilton au Yémen, soit on l'a imité.
Имитирует все симптомы.
Il a mimé tous les symptômes.
[имитирует взрыв] Это должно заставить вас задуматься, Майкл.
- Ça doit te faire réfléchir.
[Имитирует Шварцнеггера] Калифорния банкрот.
La Californie est ruinée.
Он имитирует все удовольствия от... от эм.. то что сейчас
{ \ pos ( 192,210 ) } Ça simule tout l'amusement de... C'était quoi déjà?
Водно-глицериновая смесь имитирует падение снега.
C'est le mélange eau-glycérine qui fait flotter la neige.
... то знаешь, что красная помада имитирует возбужденные и выдвинутые очертания половых губ.
... tu apprendras que le rouge à lèvres rouge imite l'excitation et suggère le relief des petites lèvres.
- Это... Печь-пресс, имитирует процесс углеродной эмиссии.
Ce truc, un four émettant du carbone.
( Имитирует ) Э-э, это доктор Эшкрофт, Патология.
C'est le Dr Ashcroft, pathologiste.
Её нынешнее расстройство имитирует АТ трансверсию, но не все симптомы.
Sa maladie imite une A-T, mais pas tous les symptômes.
Хорошо, какой яд имитирует симптомы аппендицита?
Quel poison imite l'appendicite?
Природа имитирует искусство.
La nature imite l'art.
- Имитирует что?
- Simuler quoi?
- Никто ничего не имитирует.
- Personne ne simule.
- ( Имитирует барабаны из EastEnders, неправильно )
Quoi?
[имитирует взрыв] Порвал.
Explosé.
( имитирует дробовик ) - Посмотрите на окно. - Посмотрите на это.
Regardez la fenêtre, on dirait qu'il y a eu le feu.
( имитирует русский акцент ) Какие еще счастливые воспоминания?
Que sont les souvenirs heureux?