Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Импульс

Импульс перевод на французский

451 параллельный перевод
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. Любовный импульс?
L'instinct amoureux, chez l'homme, engendre souvent un complexe.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
- Oui. L'instinct amoureux, chez l'homme, engendre souvent un complexe.
Чего импульс? - Импульс любви.
- Quel instinct?
Нам нужно научиться быстро останавливать процесс, чтобы гасить импульс за пару минут.
Il faut élaborer une sorte de refroidissement autocatalytique... avec un minimum d'effet vibratoire de deux minutes.
Вас что-то заставило это сделать, или это собственный внутренний импульс... который, загадочным образом, направил вас к несчастной, с точным... посылом любви и спасения, доминирующим над всеми другими чувствами.
Vous avez senti en vous, une force. Une force mystérieuse qui nous pousse vers ceux qui souffrent... avec la volonté précise, amoureuse, dominatrice de les aider, de les libérer, de les sauver.
И мой импульс - написать тебе.
Vous le savez. Et j'obéis à mes impulsions.
На Венере, мы случайно обнаружили, что эти существа очень восприимчивы к электричеству и управляемый импульс может их парализовать.
Sur Vénus, nous avons découvert par accident que ces créatures Sont sensibles à l'électricité et qu'une décharge peut les paralyser.
Импульс дальности на максимум.
- Grille de détection au maximum.
Есть импульс дальности на максимум.
- Grille de détection au maximum.
Не вопрос. Их сила - простой импульс.
- Leur pouvoir repose sur l'impulsion.
Мы потеряли маневренную мощность, перехожу на импульс.
- Nous avons perdu la distorsion. - Torpilles à photon armées, capitaine.
Остановить импульс роста, мистер Латимер.
Arrêtez de prendre de la vitesse.
Полный импульс вперед и назад.
Pleine impulsion avant et arrière. Le rapport d'avarie.
Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс.
Cette source d'énergie devrait suffire pour stimuler les cristaux de rubindium.
Полагаю, М-5 обнаружил наше вмешательство и переключил цепи управления, оставив одну действующей. Посылал электронный импульс с регулярной частотой.
Quand le M-5 a su qu'on était intervenus, il a repris les commandes en laissant celles-ci actives en envoyant une impulsion électronique à intervalles réguliers.
Я что-то сделала, чтобы заслужить это или это просто импульс?
J'ai fait quelque chose pour le mériter, ou c'est juste une impulsion?
Импульс начинается со стимуляции церебральной коры головного мозга,..... проходит по стволу и сокращает мышцы.
Il commence sous forme de stimulus du cortex cérébral, passe par le tronc cérébral et atteint les muscles nécessaires.
Но что если заблокировать импульс локальным давлением..... при помощи обычного металлического зажима..... перекрывающегого нервные окончания на, скажем...
Mais si l'on bloque l'influx nerveux en exerçant une pression locale, à l'aide d'une pince en métal ordinaire, juste sur le renflement de la racine postérieure des nerfs, pendant, disons... 5 ou 6 secondes.
Для вас главное не разум, а чувство, импульс.
L'impulsion, voilà votre règle! Vous êtes incontrôlable.
Любовь порождает страсти и дает импульс вечному огню.
Il engendre impulsions et passions, bonnes ou mauvaises.
Какой-то импульс, которому мы следуем.
Il y avait une impulsion qui nous poussait.
я воспринимаю это как импульс резко повернуть руль в сторону встречной машины.
Et j'ai cette impulsion soudaine de vouloir tourner le volant en direction de cette voiture.
Ага. Настоящий саморазрушительной импульс.
Une impulsion autodestructrice.
Но ты была такой сексуальной. Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение.
Tu étais très sexy, trempée des pieds à la tête, et j'ai eu cette folle envie de te jeter sur la surface lunaire et de commettre un acte pervers interstellaire avec toi.
Включить импульс, мистер Сулу.
Puissance d'impulsion, M. Sulu.
Импульс на полную мощность.
- Vitesse toute!
Импульс стал непреодолимым.
L'impulsion était devenue irrésistible.
Это просто импульс. Я разогнался, как поезд-экспресс.
Je fonce comme un train express.
- Корректирующий импульс 92 м / с.
- Le Delta-V est de 92 m / seconde.
Увеличиваю мощность на щиты, увеличиваю импульс.
J'ajuste l'harmonique des boucliers et dévie sur les réseaux avant.
Сразу перед тем, как пересечь границу мы пошлем массированный тахионный импульс достаточно мощный, чтобы создать помехи, которые нейтрализуют часть сети.
Avant de franchir la frontière, nous enverrons une impulsion de tachyon. Cette explosion devrait détruire partiellement leur rayon.
Да, сэр. Судя по всему, фазерный импульс был очень аккуратно ослаблен для причинения именно такого эффекта.
Ils ont réglé la puissance de leurs phaseurs à cet effet.
Переходите на импульс.
- Passez en impulsion.
Да. Она помогла мне понять, что такое импульс к убийству.
Elle m'a aidé à comprendre les pulsions criminelles.
Но ведь вы знаете, что такое импульс к убийству.
Mais vous, vous connaissez bien la pulsion criminelle.
Ёто был импульс, украсть мою сумочку.
Il a volé mon sac par réflexe.
Этот импульс может быть немного ярким.
La pulsion va être un peu forte.
Импульс на три четверти. Есть, сэр.
Trois quarts d'impulsion.
Мы можем послать высокоэнергетический импульс через систему тяговых лучей.
Envoyer des impulsions hyper - puissantes dans le rayon tracteur.
Импульс исчез в отметке дельта 4.2 к 3
Impulsion disparue à Delta 4.2 par.3.
Прокладываю новый курс, полный импульс.
Nouveau cap, pleine impulsion.
- Они вышли из варпа. - Переходите на импульс.
Ils ont désactivé la vitesse de distorsion.
Перехожу на импульс.
Je passe en impulsion.
Включить двигатели, полный импульс.
En avant toute, à vitesse d'impulsion.
Полный импульс.
Vitesse d'impulsion.
"Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях".
" L'instinct amoureux, chez l'homme,
Наверное, мне не стоило приходить, это был слепой импульс.
Je suis venue sans réfléchir.
Электромагнитный импульс выводит из строя электронику
L'onde de choc détruit de nombreux réseaux électriques.
Импульс.
L'impulsion?
- Нам необходим корректирующий импульс в 4 км / с. Даже на варп мощности это приведет к перегрузке реактора на 47 %. - на прежнюю орбиту?
- là où il devrait être?
Полный импульс.
Impulsion maximale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]