Иначе вас бы здесь не было перевод на французский
16 параллельный перевод
- Она у него уже была. Иначе вас бы здесь не было.
Il l'a déjà fait une fois, sinon, tu ne serais pas née!
Вас приговорили к пожизненному заключению, иначе вас бы здесь не было.
Vous êtes condamnés à perpétuité, ou vous ne seriez pas là.
Иначе вас бы здесь не было.
Sinon, vous ne seriez pas ici.
ВВС уже так решили, иначе вас бы здесь не было.
L'armée de l'air l'a déjà décidé, sinon vous ne seriez pas là.
И вам это уже известно, иначе вас бы здесь не было.
Vous le savez, sinon vous ne seriez pas là.
Они, обычно, необитаемы по серьезным причинам, майор, и вы, как и я, прекрасно это знаете, иначе вас бы здесь не было.
Elle sont inhabitées pour une raison. Vous le savez, ou vous ne seriez pas ici.
Симптомы... вы о них и так всю дорогу ноете, анализы... отрицательны, иначе вас бы здесь не было.
Les symptomes... sont ces choses qui vous font gémir. Les tests sont négatifs ou vous ne seriez pas là.
Она была здесь вчера, но я предполагаю вы знаете это, иначе вас бы здесь не было.
Elle était ici hier, mais je suppose que vous le saviez sinon vous ne seriez pas ici.
Но у вас что-то есть, иначе вас бы здесь не было.
Vous devez avoir quelque chose sinon vous ne seriez pas là.
Иначе бы вас здесь не было!
Sinon, vous ne seriez pas là.
Очевидно, вы так и поступили, иначе вас не было бы здесь.
C'est ce que vous avez dû faire, sinon vous ne seriez pas là.
Ну, одна из вас должна что-то знать, иначе бы ни вас, ни ваших родителей, здесь не было.
Bien, l'une d'entre vous doit savoir quelque chose sinon vous et vos parents ne seriez pas là.
Иначе бы вас здесь не было.
J'appellerai donc cela un coup de pot.
Иначе бы вас здесь не было.
Vous ne seriez pas ici autrement.
Его так и называют "Звук Люциуса Лайона". Вы все это знаете, иначе бы вас здесь не было.
Tout ce que touche Loucious ce transforme en platine, c'est un fait.
Иначе, вас бы здесь не было.
Sinon vous ne seriez pas venus.