Индией перевод на французский
41 параллельный перевод
Остальное - вашей Индией.
Le reste de l'Inde est à vous.
Это маленькая страна рядом с Индией. Вьетнам называется.
Un petit pays près de l'Inde qui s'appelle le Viêt-Nam.
Риу не сидит на месте и постоянно передвигается между Индией, Таиландом и Китаем его перемещения выглядят хаотичными и мы не имеем понятия, почему он их предпринимает так что вряд ли киборг сел ему на хвост
Il se partage entre la Chine, les Indes et la Thaïlande. On dirait qu'il voyage au hasard, sans but précis. Il ne donne pas l'impression d'être traqué par un cyborg.
Пятью часами ранее Где-то между Нью-Йорком и Индией Привет, друг.
Cinq heures plus tôt quelque part entre New York et l'Inde
Около сотни миллионов лет назад, земля, которую мы называем Индией... начала двмгаться на север, в сторону Азии.
Il y a environ 100 millions d'années, l'Inde entamait son déplacement vers le nord, en direction de l'Asie.
Г-н Президент, несколько веков мое королевство управляло Индией с помощью кнута и пряника.
Mon royaume a gouverné l'Inde avec la carotte et le bâton.
Со всем уважением, Г-н Президент, это не конфликт, а нелегальная оккупация Индией.
Ce n'est pas un conflit... mais une occupation illégale par l'Etat indien.
Между Индией и Пакистаном было 3 войны за 50 лет с тех пор как они добились независимости, и только Бог знает, сколько перестрелок было помимо.
Inde et le Pakistan... en sont à leur troisième guerre depuis leur indépendance... et à d'innombrables escarmouches.
- Несколько месяцев назад была проблема с Индией и Пакистаном. - Тебе было неудобно- -
Au sujet de l'Inde et du Pakistan.
- И проверьте эту историю с Индией.
Vérifiez aussi l'histoire à propos de sa petite amie en Inde.
С Индией - карри.
En Inde, les currys.
В каждый Сочельник народ Юкей отправляется на войну с Индией.
A chaque Noël, le peuple de la Gébée entre en guerre avec le pays d'Inde.
Последствиями этого в геополитике приведут к расшатыванию отношений между Китаем и Индией.
Les retombées géopolitiques sont catastrophiques.
Она хочет повторения войны 1962 между Китаем и Индией которая закончилась непростым перемирием когда ни одна из сторон не может выдержать потери которые они понесли на этих удаленных и пустынных горных плато
Elle cherche à relancer le conflit sino-indien de 1962, qui s'est achevé par une trêve fragile, car aucun des deux pays n'acceptait les pertes subies dans ces montagnes isolées.
Все дела она ведет с Индией должно быть строго от радара.
Si elle passe un marché avec l'Inde, ce sera discret.
Вы, наверно, были Мисс Индией еще до моего рождения.
Vous devez avoir été Miss India avant que je sois né.
Отдалённая застава между Англией и Индией в середине 19 века.
Un avant-poste à distance entre l'Angleterre et l'Inde dans le milieu des années 1800,
Их тайный лагерь неподалёку от границы с Индией.
Ils ont un camp secret près de la frontière indienne.
я хочу поговорить с Индией.
Je veux parler à India.
Я была Францией, Билли - Англией, а ты... Индией?
J'étais la France, Billy l'Angleterre, et tu étais... l'Inde?
Они ведут заумные беседы по всему миру - с Индией, Гонконгом, Малайзией.
Heck, le langage de geek à travers le monde... Inde, Hong Kong, Malaisie.
Полагаю, Ричард с Индией были хорошей командой.
Richard et India devaient former une bonne équipe.
Да, я бы хотел кое-чем поделиться. С Индией.
Oui, j'aimerais partager quelque chose avec India.
Провести немного времени с Индией.
Passer un peu de temps avec India.
Итак, Тобиас знакомился с Индией из больничной палаты, персонал которой обучался...
Et c'est ainsi que Tobias découvrit l'Inde de l'intérieur d'une chambre d'hôpital, où le personnel était formé...
Хотя править Индией была ошибка.
Diriger l'Inde était une mauvaise décision.
Она надеется стабилизировать отношения с Индией.
Elle espère renforcer nos relations avec l'Inde.
Ты ведь знаешь, мой дед владел Индией, да?
Je t'ai dis que mon grand-père avait acheté l'Inde pas vrai?
Но он пытается занять ведущую роль в разрешении вопросов с Индией.
Mais il insiste pour prendre les rênes sur l'Inde.
Сегодня я здесь, чтобы взять на себя ответственность за тяжелый химический разлив, который привел к разорению Ганг и отношения между США и Индией.
Je suis ici aujourd'hui afin d'endosser la responsabilité pour le déversement chimique important qui a dévasté le Gange et les relations entre les États-Unis et l'Inde.
Китайский посол звонил и сказал, что любая агрессия против Пакистана будет рассматриваться как нападение на союзника и развяжет им руки в вопросе спорных территорий на границе с Индией.
L'ambassadeur chinois a appelé. Si on frappe, la Chine s'alliera au Pakistan car cela envenimera son conflit avec l'Inde.
Кашмир граничит с Индией, Пакистаном и Китаем.
Le Cachemire a trois frontières... l'Inde, le Pakistan, La Chine.
Пакистаном и Индией, двумя сильнейшими ядерными державами, и большинство экспертов по внешней политике рассматривают вероятную возможность начала ядерной войны.
Deux puissances nucléaires que les experts de politique étrangère pensent qu'il est probable qu'ils commencent une guerre nucléaire.
- В последний раз я слышала, что она не будет на встрече с Индией и Пакистаном.
- Aux dernières nouvelles, elle ne rencontrait pas les Indiens et les Pakistanais.
... ядерная бомба столько близко к границе с Индией... высоко-милитаризированной границе... как раз посреди столько хрупких мирных переговоров.
... une arme nucléaire si proche de la frontière indienne... une frontière fortement militarisée... pendant des pourparlers de paix sensibles.
Это альтернатива войне с Индией.
L'alternative est la guerre avec l'Inde.
Но, скорее всего, мы будем свидетелями как Пакистан взлетает на воздух, или вступает в войну с Индией.
Mais nous voyons le Pakistan imploser ou entrer en guerre avec l'Inde.
С Индией мы все уладим, хотя, это может серьезно испортить наши с ними отношения.
Nous pouvons gérer l'Inde, bien que cela nuirait sévèrement à notre relation avec eux.
Я знаю, что вы обеспокоены ситуацией между Индией и Пакистаном, но, поскольку, все уже улажено, думаю, стоит признать, что это довольно веский довод отдалиться от полуночи.
Je sais que vous êtes préoccupé par la situation en Inde et au Pakistan, mais depuis que c'est résolu, vous devez admettre, que c'était un mouvement assez substantiel loin de minuit.
- Это острова рядом с Индией.
- Chaîne d'îles près de l'Inde.
Мужчины и женщины Франции, поднимем бокалы за наше драгоценное соглашение с Индией, за нашу славную кампанию в Голландии и в память жертв, принесенных от нашего имени.
Hommes et femmes de France, levez votre verre à notre précieux accord avec l'Inde, à notre glorieuse campagne en Hollande et en l'honneur des sacrifices faits en notre nom.