Инквизиция перевод на французский
53 параллельный перевод
- Тогда к чему эта инквизиция?
Pourquoi ces questions?
А это - задняя стена дома с дядей Тедом, который всё ходит вокруг. А это - Испанская Инквизиция, которая прячется за сараем с углём.
Sur BBC 2, la demi-finale de l'épisode 3 des Mémoires de Kierkegaard, avec Richard Chamberlain, Peggy Mount et Billy Bremner.
"ИСПАНСКАЯ ИНКВИЗИЦИЯ"
L'INQUISITION ESPAGNOLE
... гореть вечно в аду... Да будет на то - Инквизиция!
Car je déclare l'Inquisition ouverte.
Ах, инквизиция что за шоу...
L'Inquisition, quel spectacle
Ах, инквизиция хорошо...
L'Inquisition, nous voilà
Но знай, что церковь встанет на твоем пути... Ах, Инквизиция...
Mais l'Inquisition a débuté et n'est pas prête de s'arrêter
Ах, инквизиция... Ох!
L'Inquisition
Ах, инквизиция как хорошо...
L'Inquisition, nous voilà
- Звучит, как чертова испанская инквизиция.
On se croirait au temps de l'Inquisition!
Ты знаешь, что его судила инквизиция, потому что он говорил, что Земля движется вокруг Солнца?
On lui a fait un procès pour avoir dit que la Terre tournait autour du Soleil.
И прекрати защищаться. Это не инквизиция.
Ne soyez pas sur la défensive, ce n'est pas l'lnquisition.
Инквизиция.
... pendant l'Inquisition.
Даже испанская инквизиция бесполезна в англиканской церкви.
L'Inquisition n'aurait pas marché avec l'Eglise anglicane.
Орден, который он основал, Инквизиция, придерживается старой веры.
L'ordre qu'il a fondé, les Inquisiteurs, adhère à de vieilles croyances.
- Мне нужны ваши подготовленные и распечатаные отчеты, до того как начнется инквизиция.
Je veux que vous ayez bouclé ça avant que l'IGS arrive.
Где Инквизиция, когда она так нужна?
Où est l'Inquisition quand on en a besoin?
Инквизиция
La sainte inquisition.
И вскоре инквизиция опубликовала... самую кровавую книгу в истории.
Et l'Inquisition publie le livre le plus sanglant de l'Histoire.
Меня ищет инквизиция.
L'Inquisition me recherche.
Потом он конечно, оправдался и Инквизиция сняла с него вину, а волшебница...
Plus tard, il fût acquitté... et l'Inquisition le relâcha.
Инквизиция снимает обвинения с Антона Городецкого.
L'Inquisition déclare l'innocence d'Anton Gorodetsky.
Инквизиция, Борджиа и дипломатия.
l'inquisition, les Borgia, et la diplomatie.
Постепенно эта практика канет в лету вместе с остальными историческими недоразумениями, как Инквизиция, Крестовые походы...
La pratique mourra progressivement et rejoindra les autres accrocs historiques, comme l'Inquisition, les Croisades.
У этой пасхи будет своя испанская инквизиция.
* Cette Pâque aura sa propre inquisition espagnole.
А между тем, Инквизиция давно окончена, расцвет рационализма прошел, и на данный момент нет никаких оснований, кроме дурной привычки, для существования этих барьеров.
A l'époque, il y avait l'Inquisition il y a longtemps, ainsi que la naissance du rationalisme, aujourd'hui, il n'y a aucune raison, à part les mauvaises habitudes, de maintenir ces obstacles.
Испанская инквизиция.
L'Inquisition Espagnole.
Инквизиция нашла, что это очень эффективное средство чтобы развязать язык людям.
L'Inquisition trouvait que c'était un outil très efficace pour faire dire aux gens ce qu'ils voulaient savoir.
Я чувствовал бойни, когда инквизиция прокатилась по Испании.
J'ai ressenti le massacre quand l'Inquisition a traversé l'Espagne.
Инквизиция.
Plutôt... une inquisition.
Господи, что за испанская инквизиция? !
C'est l'inquisition, ici?
Инквизиция?
Les inquisitions?
Первобытное.Новый Мир "Инквизиция" Дата выхода 5 февраля 2013
Primeval New World 01x11 The Inquisition Première diffusion : 05 / 02 / 2013
- Мы инквизиция. - Окей.
Est-ce qu'on peut aller direct à la partie "sans plus tarder"?
Инквизиция, среди этих стен.
Un enquête, entre ces murs.
Церковь начала судебный процесс, судебную систему, известную как "инквизиция", чтобы допросить этих людей, чтобы заставить как можно больше людей отказаться от своего мнения и отречься от своих убеждений, захватить лидеров движения и помешать им распространять его дальше.
Et l'église a engagé un processus légal, un système judiciaire, connu sous Ie nom d'Inquisition pour interroger Ies gens, pour en forcer autant que possible à se rétracter à désavouer leurs idées, et pour saisir Ies dirigeants du mouvement et l'empêcher de se propager davantage.
О, святая инквизиция?
Le Grand Inquisiteur?
Испанская инквизиция, путешествие на край света, изучение огня.
L'Inquisition espagnole, naviguer au bout du monde, apprendre à comprendre le feu.
Французы и их инквизиция.
Ah, les Français et leurs questions.
Полагаю, инквизиция немного облегчила жизнь Гриммам.
On peut dire que l'inquisition a facilité la tâche aux Grimms.
Инквизиция достигнет тех дворян
Cette inquisition atteindra les nobles.
Инквизиция быстро заставила бы ее прикусить язычок.
L'inquisition voudra savoir comment arrêter sa langue.
Инквизиция сожгла его как колдуна.
L'inquisition l'a condamné pour sorcellerie et brûlé.
Однако она не выполнила свое обещание... и Святая Инквизиция приговорила его к смерти в огне.
Cependant, elle ne respecta pas son engagement... et la Sainte Inquisition le condamna à mourir sur le bûcher.
Святая инквизиция должна будет подтвердить волю Папы.
Le Saint Office devra confirmer la volonté du pape.
Не испанская инквизиция, но очень уж похоже.
Ce ne fut pas l'Inquisition espagnole, mais pas faute d'avoir essayé.
Инквизиция всё же прислала в Испанию своих тамплиеров.
L'Inquisition a finalement réussi à livrer l'Espagne aux Templiers.
Франческо Ризи. Инквизиция. 1492-ой.
La Grande Inquisition de Francisco Rizi, 1492.
Инквизиция...
- L'Evangile!
Инквизиция.
L'Inquisition.
И Инквизиция искоренит эту болезнь!
nous éradiquerons cette maladie!