Инструкция перевод на французский
204 параллельный перевод
У нас инструкция.
Nous avons des ordres.
- Со своими пожитками У меня инструкция!
Je suis tenu d'appliquer le règlement.
- Вот тут всё. - Что это? - Инструкция по запуску насоса.
Voici les instructions pour la pompe.
"Инструкция по запуску насоса."
"Mise en route de la pompe."
Вот инструкция по доставке.
Les détails de la livraison.
Если захотите воспользоваться этой штукой, муви-боксинг, внутри есть инструкция.
Si vous voulez vous servir de mon petit Movia-Box, il a y une formule explicative à l'intérieur.
Это ваша инструкция по ориентированию.
C'est votre brochure d'orientation.
Нью-Йоркский отдел 127 - инструкция 469.
New York 1-2-7, Washington 4-6-9.
Ну это как правило, а не инструкция. Знаешь, я могу и...
- C'est juste une directive.
Скажите-ка, что в таких случаях предписывает инструкция?
Récitez-moi les instructions.
У них универсальная инструкция.
Ils apprennent le manuel du parfait terroriste par cœur.
- у тебя есть инструкция
Tu as un manuel?
- Машина была на стоянке Товар в багажнике а инструкция на кассете в магнитофоне
La marchandise était dans le coffre, vos instructions sur la cassette
У каждого агента есть инструкция, необходимы пять подписей... но, каким-то образом, мы не досчитались одной.
Le règlement exige 5 signatures. C'est la 1re chose qu'on apprend. Il en manque une.
Ксчастью, к ней прилагалась инструкция.
Et heureusement qu'il y avait un manuel mode d'emploi.
На это инструкция.
C'est le règlement.
Инструкция для владельца.
Carnet d'entretien.
Мне нужно одно кардассианское био-устройство и инструкция по его установке.
J'ai besoin d'une pièce de biotechnologie cardassienne et du schéma d'installation correspondant.
- Инструкция по подключению.
Bon, "Comment brancher son magnétoscope".
Инструкция для пилотов.
Le guide de pilotage.
Кажется, ему нужна инструкция, Арти.
Il veut le mode d'emploi.
Мене не нужен агент, мне нужна всего лишь инструкция для АОН'а.
C'est un stage d'identification d'appels dont j'ai besoin.
Какая-нибудь Инструкция?
Un album d'école? Non. Ces dessins...
Это только инструкция.
C'est juste un briefing.
- А это не инструкция? Здесь сказано, что это "любимый камин Президента Эндрю Джонсона" и что "он выпивал глоток виски из обожженной бочки, читая при его свете"
Il est dit ici que c'était le coin préféré du Pdt Andrew Johnson... et qu'il venait y lire à la lueur des flammes tout en sirotant son whisky.
Никодемус существовал на протяжении веков. Итак, похоже, что местные аборигены разработали какое-то травяное противоядие, а вот к нему инструкция.
Les Indiens devaient avoir trouvé un antidote... et ce sont les instructions.
Там где-то инструкция лежала.
Il y a un manuel d'instructions ou autre?
Это - некая инструкция переключатель оружия.. Или связующее заклятие.
C'est une sorte de directive, une prière de bataille... ou un sort de liaison.
А ты следуешь ей будто это инструкция по использованию котла.
Tu la prends pour la panacée.
"Во время смазки и профилактики станков включается механизм блокировки", инструкция 89 года.
Les machines non assignées doivent être arrêtées pendant le nettoyage et la maintenance de toutes les machines importantes, ( motion 1989 ) Ouais!
Там должна быть инструкция...
- Le mode d'emploi est juste là.
Я ищу жизненно важные припасы как и гласит моя должностная инструкция.
Je me procure des réserves essentielles, tel qu'indiqué sur ma feuille de mission.
Возможно, я не идеальная мать. Но, знаешь ли, к детям инструкция не прилагается.
Je n'ai sans doute pas été une mère parfaite, mais, tu sais, les enfants ne naissent pas avec un mode d'emploi.
Ну, на выбор была эта и еще инструкция к фритюрнице, и духовка выиграла, потому что она блестящая и красивая.
C'est le four qui a gagné parce qu'il est tout beau, tout neuf.
Да, и вот это инструкция для кормления. В общем, каждые три часа или когда она проголодается. Она даст вам знать.
oh, et... les instructions pour les repas.
- А тут, как управлять им. [Инструкция]
Et voila comment actionner les siens.
А вот инструкция по уходу за этим потрясающим животным
Voici le manuel reprenant les soins à donner à ce magnifique animal.
Инструкция клерикалам, как находить, мучить и убивать... свободомыслящих женщин.
Indiquant au clergé comment débusquer, torturer et tuer toute femme libre-penseuse.
К нему есть инструкция?
Il y a une notice?
- А что, к нему прилагалась инструкция?
- C'était indiqué dessus?
У них инструкция - стрелять при первом признаке агрессии.
Ils ont ordre de tirer au moindre signe d'hostilité.
- Нужна инструкция?
- T'as besoin d'un dessin?
Как будто у них есть инструкция, отпечатанная в генах.
C'est comme s'ils avaient un manuel imprimé dans leurs gènes.
Инструкция внутри.
Voilà.
Полицейская инструкция.
Le règlement...
Мной командуют! Какая там инструкция!
Quel règlement?
Инструкция видеопрепарата "Корин".
Merci d'avoir acheté le médicament visuel Korin.
Инструкция по эксплуатации.
Le "mode d'emploi".
Эта инструкция сплошная абракадабра.
Ce manuel n'est qu'un ramassis de charabia.
Вот инструкция.
Voilà le manuel.
Инструкция к применению :
"Comment l'utiliser"...