Интеграция перевод на французский
34 параллельный перевод
Привет, чувак, интеграция, чёрные и белые... что думаешь?
Je t'ai dis de l'éteindre. Je suis désolé, je crois que je suis un peu fatigué.
Теперь у нас интеграция, и лично я соблюдаю закон.
Je n'aime pas cet homme. Je ne lui fais pas confiance.
И по иронии судьбы, ведь многие негры - мулаты... и интеграция хорошо отлажена на самом юге.
Le plus drôle, c'est que beaucoup de nègres sont des mulâtres et que l'intégration est très pratiquée dans le Sud.
Это максимальная, безумно великая интеграция искусства и науки.
Il est l'aboutissement d'une totalement aberrante fusion de l'art et de la science.
Восемь, шесть, четыре, два Интеграция нужна
Deux, quatre, six, allez!
- Моя тема - интеграция. И многое другое.
On abordera tout.
- Есть и другие вопросы выборов. Интеграция является важным. Вы говорили о ролевых моделях, Троэльс Хартманн.
Je souhaite aborder l'intégration, les modèles sur lesquels vous basez votre campagne.
Да лучше всего под землей... ну ты понял... изоляция, интеграция в другое здание...
Sous terre... c'est le mieux, en fait... Isolation, intégrité structurelle.
- Костная интеграция.
Intégration osseuse.
Единственное, что я стану обсуждать с подкомитетом по бейсболу, игровым шоу, терроризму и СМИ - это вертикальная интеграция.
Ma seule discussion avec le comité Baseball, Quizz, Terrorisme et Médias : l'intégration verticale.
Что еще за вертикальная интеграция?
De quoi s'agit-il?
Вертикальная интеграция.
- Intégration verticale.
- Что? - Посмею сказать, что вертикальная интеграция снижает цены за счет выпрямления экономического процесса.
J'ose dire que l'intégration verticale diminue l'inflation en simplifiant les processus.
Разве это не вертикальная интеграция?
N'est-ce pas une intégration verticale? 13 h 32.
Интеграция?
Les partisans de l'intégration?
"Ответ работе", * здесь и далее труды Карла Густава Юнга "Интеграция личности",
Réponse pour un Travail, L'Intégration de la Personnalité...
И этот уговор называется "интеграция".
L'arrangement s'appelle l'intégration.
"Модернизация, оптимизация, интеграция, адаптация".
"Rationaliser, optimiser," s'intégrer, s'adapter. "
Культурная интеграция расписана на неделю.
L'intégration culturel est prévu pour une semaine.
Всякий, кто думает, что интеграция системы здравоохранения с компьютерной системой может пройти гладко, заслуживает гиганского пердюка себе в лицо.
Celui qui pense qu'intégrer le système de santé dans un ordinateur, et que tout va bien se passer mérite un gros pet de fouffe dans sa face.
Интеграция не изменила законы природы...
L'intégration n'a pas changé la nature même de l'opération- -
Интеграция железа с ПО.
Intégration logiciel / machine.
Удачи всем вам.'Интеграция полная.
Bonne chance. Intégration terminée.
Интеграция фоток с Фэйсбука...
L'intégration des photos de profil Facebook...
Его интеграция в систему обороны заставляет некоторых спрашивать, а можем ли мы настолько доверять машинам.
Son intégration à l'armée pousse certains à se demander si notre dépendance aux machines va trop loin.
ПРОГРАММА АЛЬТРОН ИНТЕГРАЦИЯ СКИПЕТРА
PROGRAMME ULTRON INTÉGRATION DU SCEPTRE
ИНТЕГРАЦИЯ УСПЕШНА
INTÉGRATION RÉUSSIE
- Попробуйте вообразить настолько инновационную функцию, что ее интеграция в "Нуклеус" оправдает все прежние недочеты.
Imaginez... une fonction si révolutionnaire, que son intégration à Nucleus justifiera n'importe quel problème dans le déploiement de la plate-forme.
Попробуйте вообразить настолько инновационную функцию, что ее интеграция в "Нуклеус" оправдает все прежние недочеты.
Imaginez une fonction si révolutionnaire, que son intégration à Nucleus justifiera n'importe quel problème dans le déploiement de la plate-forme.
Чем меньше площадка и выше интеграция, тем вернее средний класс передаст им свой образ жизни.
Un petit site permet à la classe moyenne d'imposer ses valeurs.
- Дон, глобальные учетные записи и системная интеграция.
Don, global account et intégration de système.
Реконструкция и интеграция файлов завершена.
Reconstruction de l'intégrité des fichiers terminée.
- Интеграция и образцы для подражания.
- Notamment des modèles.
Интеграция! Это грация!
Ceux qui changent tout.