Интеллектуал перевод на французский
47 параллельный перевод
А вдруг он совсем никакой не интеллектуал?
Et si ce n'était pas un intellectuel?
Спроси у Мелли, где наш второй интеллектуал. Сегодня ночью им нужно многое сделать.
Cette nuit, on travaille.
Каждому миллионеру нужен свой интеллектуал.
Je ne l'ai vu que deux fois. - Il y aura du monde?
Такой интеллектуал, как вы не может верить в загробную жизнь если речь не о поэтическом вымысле.
Un homme intelligent comme vous ne peut croire en l'au-delà que dans un but poétique.
Ты интеллектуал.
Tu es un intellectuel... Enfin, non...
Еврей-интеллектуал из Нью-Йорка, чокнутый коммунист.
Un taré communiste intellectuel juif new-yorkais.
Неужели такой интеллектуал, как вы, пал жертвой суеверной чепухи.
Je n'aurais pas cru, que vous, un homme intelligent croirait à ces superstitions idiotes.
Большой интеллектуал.
Un proviseur et conseiller municipal.
И твой интеллектуал? Что он сделал?
Et le proviseur, qu'a-t-il fait?
Послушайте, ну кто мог подумать, что человек, который казался другом, интеллектуал, учитель – и вдруг окажется способен на такое. Это стало неожиданностью.
Écoutez, qui pourrait penser que quelqu'un qui semble être un ami, un intellectuel, un professeur commette une chose... c'est assez inattendu.
Знаешь, Майк, замечательно крутить баранку, когда рядом такой потрясающий интеллектуал, как ты.
C'est chouette de rouler à côté d'un tel prodige intellectuel.
Само слово интеллектуал пошло с Дрейфуса, а Золя первый сказал...
La notion d'intellectuel date de...
И Ваш муж, я уверен, тоже интеллектуал?
Votre mari aussi doit être un intellectuel?
Крупнейший интеллектуал и такая записка.
Il aurait mieux fait de laisser des explications. Avait-il une famille?
Но Тан интеллектуал, а не коммерсант.
Tanh est un intellectuel.
Интеллектуал.
D'un inteîîectueî.
Он - интеллектуал, хорошо сложен... и череп у него совсем не прозрачный.
Il est intelligent, doté d'un physique avantageux et d'un crâne très opaque.
Я же не интеллектуал.
Je suis pas un intellectuel.
Да пошел ты, сраный ублюдочный интеллектуал.
Va te faire foutre, espèce de merdeux.
Ты всегда говоришь как интеллектуал.
- Tu vois que tu parles intello, intello, intello.
Этот мужик крутой интеллектуал.
C'est un intellectuel.
Мы как интеллектуал Батч и Санданс SGC.
On est la version intello de Butch Cassidy et du Kid.
Не интеллектуал.
Pas intello.
Из того, что я могу сказать, не интеллектуал.
A priori, pas un intello.
Он - интеллектуал.
C'est un intellectuel.
Как ты узнала, что он интеллектуал?
Comment tu le sais?
Я думал, ты интеллектуал.
T'es pas censé être un intellectuel?
Вы что, интеллектуал?
Êtes-vous un intellectuel?
Тогда и не ведите себя как интеллектуал.
Alors ne vous comportez pas comme ça.
Я думаю, можно сказать, что он интеллектуал.
On peut dire que c'est un intellectuel.
Я не покупаю им копию "Над пропастью во ржи" И не промываю затем мозги лекциями уровня седьмого класса О том, что Холден Колфилд какой-то глубокий интеллектуал.
Je ne leur achète pas un exemplaire de l'Attrape-Cœur en leur présentant l'interprétation de collégien expliquant qu'Holden Caulfield est un intellectuel.
Я не интеллектуал, нo знаю названия вещей.
Je ne suis pas un intellectuel, mais je connais le nom des choses.
Он интеллектуал во всех смыслах.
Il est très prudent.
Я вот к чему клоню... Только интеллектуал вроде меня может разобраться во всей этой хреномудии.
je dis que... peut décoder.
Там был парень из его взвода, совсем не такой как он сам, интеллектуал, настоящий книжный червь, и со временем, он стал ему лучшим другом.
Il y avait un type dans son unité, très différent des autres, un intellectuel, véritable rat de bibliothèque, et il finit par devenir le meilleur ami du garçon.
Вы ученый и интеллектуал, правильно?
Vous êtes un érudit et un intellectuel, pas vrai?
Настоящий интеллектуал.
Un vrai intellectuel.
Я не британец а он безусловно не интеллектуал.
Je ne suis pas Britannique, et lui n'est jamais bien renseigné.
Неженка Карл, спортсмен и интеллектуал.
Le type sensible, sportif et intellectuel.
Он не интеллектуал, но может быть...
Bon, c'est pas un intellectuel, mais peut-etre que...
Покажу этим французам, как выглядит настоящий интеллектуал.
Je vais montrer au français ce qu'est un vrai intellectuel.
Велогонщик-интеллектуал...
L'intello du peloton, tout ça...
Я имею в виду, я не писатель, я не художник, я не интеллектуал.
Je ne suis ni un écrivain, ni un artiste, pas plus qu'un intellectuel.
Джентльмен и интеллектуал.
Gentleman et savant.
Он у нас интеллектуал. Наблюдает за нами.
C'est un intellectuel.
Ты такая жестокая, а я просто красивый интеллектуал.
Vous êtes si forte et je suis juste qu'un beau intellectuel.
А отличить их можно так : у Дианы лучше чувство юмора, а Фрэнк скорее интеллектуал.
Pour les différencier, Diana a le sens de l'humour, et Frank est plus un intellectuel.