Ириска перевод на французский
39 параллельный перевод
И она назвала это... "Ириска в шоколаде"...
Et elle l'a appelé... "le Tootsie Roll..."
Потому что он был на вкус как шоколадная ириска с алкоголем.
Parce que ça a le goût d'un Tootsie Roll alcoolisé.
Это просто смешно, говорящая ириска.
Un caramel qui parle, c'est ridicule!
- Огромная ириска.
Barre Miel Pops.
Ганди с "У меня застряла огромная ириска в зубах".
Ghandi pour "J'ai du bonbon dans les dents".
Так вот где моя ириска!
Voilà où était mon caramel.
Это я, Капитан Ириска.
C'est moi, le capitaine Caramel.
У дачи, ириска.
Bonne chance, Caramel.
Эй, ириска.
Salut, Caramel.
Ириска затянулся.
Caramel a fumé.
Пока, ириска.
Au revoir, Caramel.
Ириска, возвращайся.
Caramel, reviens.
Ириска!
Un bonbon au sel de mer!
Ириска.
Caramel.
Что ж, спасибо, Госпожа Ириска, неспособность взбить пену – противопоказание к найму.
Merci, Mlle Caramel, mais une bonne mousse est exigée.
Не дай Бог это последняя ириска!
Il vaudrait mieux que ce ne soit pas le dernier bonbon!
А в тебе есть дерзость, ириска.
T'as du culot en toi caramel.
То, что с нашими рабочими отношениями покончено, не значит, что покончено с нами, ириска.
Juste parce que notre relation de travail est terminée, ne signifie pas que nous devons l être, caramel au beurre.
Послушай, Ириска, после того как избавлюсь от команды, я собираюсь ненадолго уехать.
Écoute, mon petit sucre, après m'être débarrassé de l'équipe, Je vais partir pour un petit bout de temps.
Привет, Ириска, у тебя уже готов пасспорт? Гленн? Гленн?
Euh, euh...
В детстве он думал, что это ириска. Помнишь?
Quand il était petit, il croyait que c'était un bonbon.
Соленоватая ириска *... [* Salt water taffying]
Les demi-molles...
- Это ириска?
- C'est un caramel?
"Это ириска?"
"Est-ce que c'est des caramels?"
– Скажи "ириска".
Dis cheese.
– "Ириска".
Cheese.
Я меняла твои подгузники, и в курсе, что твоя ириска никогда не была шоколадкой.
- Monté? J'ai changé tes couches, donc je sais que ta zigounette a jamais été chocolat.
Ириска... Она вышла.
- Caramel
Он висел три часа, его кожа тянулась, как ириска, в то время как он покинул свое тело, чтобы пообщаться с Великим Духом.
Suspendu pendant trois heures, la peau tendue comme un caramel salé, pendant qu'il laissait son corps entrer en communication avec le Grand Esprit.
Согласна. Ириска?
- Je suis d'accord.
Ириска!
Bonbon!
Не дай Бог это последняя ириска!
J'espère que c'est pas le dernier.
" в течение 3 недель Ириска приступит к своим новым обязанностям
" D'ici une à 3 semaines, on peut espérer voir Caramel
" Ириска может быть восприимчив
... " Caramel peut être sensible
Ириска Получатель : ФЕНОМЕН
...