Искажения перевод на французский
74 параллельный перевод
Компьютер 9000 ни разу не допустил ошибки или искажения информации.
Jamais aucun 9000 n'a fait d'erreur, ni déformé une information.
Значение слова - сочинение, содержащее искажения, клевету, нападки.
Ici, cela signifie : court écrit de caractère diffamatoire.
Вы бы сами увидели такие искажения, если бы летели на околосветовой скорости.
Vous ne verriez ces distorsions qu'à cette vitesse.
Ситуация вступила в конфликт с основной целью проекта Хола точная обработка информации без искажения или сокрытия.
Situation conflictuelle avec Hal tel qu'il était conçu : Le traitement d'informations sans distorsion ou dissimulation.
Искажения все равно действуют.
- Distorsion toujours présente.
Мистер Дейта... наши сенсоры стали неэффективными из-за искажения полей.
Nos détecteurs sont inopérants car ils ne peuvent franchir l'onde. Je veux votre avis.
Гравитационные искажения слишком велики.
Les perturbations sont trop fortes.
Регистрирую серьезные подпространственные искажения.
Je détecte une sérieuse distorsion subspatiale, monsieur.
Наши сенсоры не могшут справится с полем искажения, создаваемым фронтом.
Impossible de pénétrer le champ de distorsion.
Похоже, это квазиэнергетические микробы, которые обитали в поле искажения плазменного фронта.
Ce sont des microbes dans le champ de distorsion du flux de plasma.
Наши сенсоры обнаружили какой-то тип подпространственного искажения прямо перед их исчезновением.
Il y a eu une sorte de distorsion subspatiale avant leur départ.
Я подумал, что вы захотите на это посмотреть. Анализ Джорди подпространственного искажения использованного Боргами для бегства.
Voici l'analyse de la distorsion subspatiale utilisée par les Borgs.
Протоколы сенсоров показывают, что они вошли в поле искажения 30 секунд назад.
Ils sont entrés dans le champ de distorsion il y a 30 secondes.
Когда луч энергопередачи вошел в контакт с гнездом чужаков, он, как я полагаю, вызвал искажения пространственно-временного континуума.
Quand le transfert a touché le nid d'étrangers, leur continuum espace-temps a été perturbé.
- Вы протестируете двигатель искажения?
Ferez-vous un essai de propulsion hyper-exponentielle?
- Искажения могут разорвать нас.
La distorsion risque de nous pulvériser.
Я фиксирую странные гравиметрические искажения в системе Триалус.
Distorsions gravimétriques dans le système de Trialus.
Гравиметрические искажения возрастают, но они исходят не от звезды.
Les distorsions s'intensifient, mais elles ne proviennent pas de l'étoile.
Я фиксирую подпространственные волновые искажения.
Une vague de distorsion subspatiale.
Обнаружены темпоральные искажения.
La Sphère émet des particules chronométriques.
Я никогда не мог представить себе, что встречу человек, который изобрел двигатель искажения.
Je suis si fier d'être sur ce projet avec l'inventeur de la distorsion! Reg!
Гравитационные искажения, вспышки энергии.
L'inclinaison gravitationnelle, les balises concurrentes, la surtension.
Временные искажения могут причинить ужасный вред.
Les déformations du temps peuvent être très néfastes.
Искажения времени могут причинить ужасный вред.
Les déformations du temps peuvent être très néfastes.
Я должен послушать все записи опер Ворфа и отфильтровать субгармонические искажения! Ты можешь это выключить?
J'efface les distorsions subharmoniques des enregistrements de Worf.
Я локализовала гравиметрические искажения.
- Je localise les distorsions.
Коммандер, я принимаю гравиметрические искажения.
Distorsions gravimétriques. A 12000 kilomètres à l'arrière.
Капитан, к нам приближается фронт пространственного искажения.
Une distorsion spatiale arrive droit sur nous.
Blue Voodoo - не лучший выбор, если не хочешь получить искажения.
Le Blue Voodoo. Pas le mieux si on sait pas le manier.
Увеличение энтропии, вызванное нашим нахождением в одной реальности, теоретически может вызывать временные искажения.
Partager la même réalité provoque en théorie des distorsions temporelles.
Мы предупреждали, что будет риск искажения, вызванный длительностью использования...
J'avais signalé le risque de distorsion thermique qui...
Гравитационные и временные искажения были переданы через врата.. .. А вы не смогли их отключить..
Des distorsions gravitationnelles ont franchi la porte que vous n'avez pas su désengager.
Познай его мощь искажения управления...
Ressens son pouvoir de déformer. De contrôler.
Здесь нет ни одного факта, даты или числа, подтасованного для искажения истины, в противоречии с ней.
Les faits, les dates, les chiffres de cette étude sont indiscutables.
В темноте эти электрические рыбы охотятся, улавливая искажения в электрическом поле, которое они создают вокруг себя.
Dans le noir, ces poissons électriques chassent en détectant les distorsions dans le champ électrique qu'ils créent autour de leur corps.
Таким образом желание вписывает себя в реальность - посредством её искажения.
C'est ainsi que le désir s'inscrit dans la réalité, en la déformant.
Их чувство гордости привело их к разработке устройств искажения реальности.
La vanité a affecté leur sens des réalités.
Анаморфоз - это техника живописи эпохи Ренессанса, при которой использовались принципы искажения перспективы для создания дополнительного изображения в пределах композиции.
L'anamorphose. C'est une technique picturale de la Renaissance qui utilise le principe de la perspective forcée pour créer une image alternative dans la composition frontale.
Существует ряд причин, по которым в голосе могут появиться искажения.
De nombreuses raisons peuvent expliquer la distorsion de la voix.
У того, кто записал эту плёнку, есть оборудование для искажения голоса.
Pour filtrer ça, il a eu accès à du matériel de pro.
Я разгадала алгоритм искажения, и сейчас мы услышим его истинный голос.
On va inverser son algorithme et récupérer la voix.
Когда я извлек искажения скрытую в этих фото.
Quand j'ai extrait les anomalies cachées dans la photo...
Временные и пространственные искажения еще проистекают.
Distorsions spatio-temporelles présentes. Cette zone est en-dehors des limites.
Никто не видел леденцы для искажения голоса?
Quelqu'un a vu les pastilles à morphing vocal?
Он оставил дверь открытой в то время, когда я синтезировал некоторые химикаты. Они могут вызывать искажения зрения и паранойю.
Il a laissé la porte ouverte alors que je synthétisais des produits chimiques pouvant causer des distorsions visuelles et de la paranoïa.
Это исключит искусственные искажения. ГОЛОС : Ванесса никогда не вернется домой.
Ça éliminera n'importe quelle distorsion artificielle.
- Можешь найти другие подобные искажения?
- Peux-tu me trouver d'autres artefacts?
Нашел похожие искажения.
J'ai trouvé un autre artefact.
- Капитан, видите лёгкие искажения вокруг воды? - Точно.
Voyez-vous ses contours déformés?
Но в его работе подтасовки и искажения, и я так вам скажу...
Mais son œuvre est confuse et tordue. Laisse-moi te dire...
Гравитационные искажения слишком велики, капитан.
La distorsion est trop puissante.